|
The Shepherd of Hermas
The Shepherd of Hermas
Translated by J. B. Lightfoot
Vision 1
1:1 The master, who reared me, had sold me to one Rhoda in Rome. After many years, I met her again, and began to love her as a sister.
1:2 After a certain time I saw her bathing in the river Tiber; and I gave her my hand, and led her out of the river. So, seeing her beauty, I reasoned in my heart, saying, "Happy were I, if I had such an one to wife both in beauty and in character." I merely reflected on this and nothing more.
1:3 After a certain time, as I was journeying to Cumae, and glorifying God's creatures for their greatness and splendor and power, as I walked I fell asleep. And a Spirit took me, and bore me away through a pathless tract, through which no man could pass: for the place was precipitous, and broken into clefts by reason of the waters. When then I had crossed the river, I came into the level country, and knelt down, and began to pray to the Lord and to confess my sins.
1:4 Now, while I prayed, the heaven was opened, and I see the lady, whom I had desired, greeting me from heaven, saying, "Good morrow, Hermas."
1:5 And, looking at her, I said to her, "Lady, what doest thou here?" Then she answered me, "I was taken up, that I might convict thee of thy sins before the Lord."
1:6 I said to her, "Dost thou now convict me?" "Nay, not so," said she, "but hear the words, that I shall say to thee. God, Who dwelleth in the heavens, and created out of nothing the things which are, and increased and multiplied them for His holy Church's sake, is wroth with thee, for that thou didst sin against me."
1:7 I answered her and said, "Sin against thee? In what way? Did I ever speak an unseemly word unto thee? Did I not always regard thee as a goddess? Did I not always respect thee as a sister? How couldst thou falsely charge me, lady, with such villainy and uncleanness?
1:8 "Laughing she saith unto me, "The desire after evil entered into thine heart. Nay, thinkest thou not that it is an evil deed for a righteous man, if the evil desire should enter into his heart? It is indeed a sin and a great one too," saith she; "for the righteous man entertaineth righteous purposes. While then his purposes are righteous, his repute stands steadfast in the heavens, and he finds the Lord easily propitiated in all that he does. But they that entertain evil purposes in their hearts, bring upon themselves death an captivity, especially they that claim for themselves this present work and boast in its riches, and cleave not to the good things that are to come.
1:9 Their souls shall rue it, seeing that they have no hope, but have abandoned themselves and their life. But do thou pray unto God and He shall heal thine own sins, and those of thy whole house, and of all the saints."
2:1 As soon as she had spoken these words the heavens were shut and I was given over to horror and grief Then I said within myself "If this sin is recorded against me, how can I be saved? Or how shall I propitiate God for my sins which are full-blown? Or with which words shall I entreat the Lord that He may be propitious unto me?
2:2 While I was advising and discussing these matters in my heart, I see, before me a great white chair of snow-white wool; and there came an aged lady in glistening raiment, having a book in her hands, and she sat down alone, and she saluted me, "Good morrow, Hermas." Then I grieved and weeping, said, "Good morrow, lady."
2:3 And she said to me "Why so gloomy, Hermas, thou that art patient and good-tempered and art always smiling? Why so downcast in thy looks, and far from cheerful?" And I said to her, "Because of an excellent lady's saying that I had sinned against her."
2:4 Then she said, "Far be this thing from the servant of God! Nevertheless the thought did enter into thy heart concerning her. Now to the servants of God such a purpose bringeth sin. For it is an evil and mad purpose to overtake a devout spirit that hath been already approved, that it should desire an evil deed, and especially if it be Hermas the temperate, who abstaineth from every evil desire, and is full of all simplicity and of great guilelessness.
3:1 "Yet it is not for this that God is wroth with thee, but that thou mayest convert thy family, that hath done wrong against the Lord and against you their parents. But out of fondness for thy children thou didst not admonish thy family, but didst suffer it to become fearfully corrupt. Therefore the Lord is wroth with thee. But He will heal all thy past sins, which have been committed in thy family; for by reason of their sins and iniquities thou hast been corrupted by the affairs of this world.
3:2 But the great mercy of the Lord had pity on thee and thy family, and will strengthen thee, and establish thee in His glory. Only be not thou careless, but take courage, and strengthen thy family. For as the smith hammering his work conquers the task which he wills, so also doth righteous discourse repeated daily conquer all evil. Cease not therefore to reprove thy children; for I know that if they shall repent with all their heart, they shall be written in the books of life with the saints."
3:3 After these words of hers had ceased, she saith unto me, "Wilt thou listen to me as I read?" Then say I, "Yes, lady." She saith to me, "Be attentive, and hear the glories of God" I listened with attention and with wonder to that which I had no power to remember; for all the words were terrible, such as man cannot bear. The last words however I remembered, for they were suitable for us and gentle.
3:4 "Behold, the God of Hosts, Who by His invisible and mighty power and by His great wisdom created the world, and by His glorious purpose clothed His creation with comeliness, and by His strong word fixed the heaven, and founded the earth upon the waters, and by His own wisdom and providence formed His holy Church, which also He blessed-behold, He removeth the heavens and the mountains and the hills and the seas, and all things are made level for His elect, that He may fulfill to them the promise which He promised with great glory and rejoicing, if so be that they shall keep the ordinances of God, which they received, with great faith."
4:1 When then she finished reading and arose from her chair, there came four young men, and they took away the chair, and departed towards the East.
4:2 Then she calleth me unto her, and she touched my breast, and saith to me, "Did my reading please thee?" And I say unto her, "Lady, these last words please me, but the former were difficult and hard." Then she spake to me, saying, "These last words are for the righteous, but the former are for the heathen and the rebellious."
4:3 While she yet spake with me, two men appeared, and took her by the arms, and they departed, whither the chair also had gone, towards the East. And she smiled as she departed and, as she was going, she saith to me, "Play the man, Hermas."
Vision 2
1[5]:1 I was on the way to Cumae, at the same season as last year, and called to mind my last year's vision as I walked; and again a Spirit taketh me, and carrieth me away to the same place as last year.
1[5]:2 When then I arrived at the place, I fell upon my knees, and began to pray to the Lord, and to glorify His name, for that he counted me worthy, and made known unto me my former sins.
1[5]:3 But after I had risen up from prayer, I behold before me the aged lady, whom also I had seen last year, walking and reading a little book. And she saith to me, "Canst thou report these things to the elect of God?" I say unto her, "Lady, I cannot recollect so much; but give me the little book, that I may copy it." "Take it," saith she, "and be sure and return it to me."
1[5]:4 I took it, and retiring to a certain spot in the country I copied it letter for letter: for I could not make out the syllables. When then I had finished the letters of the book, suddenly the book was snatched out of my hand; but by whom I did not see.
2[6]:1 Now after fifteen days, when I had fasted and entreated the Lord earnestly, the knowledge of the writing was revealed to me. And this is what was written:--
2[6]:2 "Thy seed, Hermas, have sinned against God, and have blasphemed the Lord, and have betrayed their parents through great wickedness, yea, they have got the name of betrayers of parents, and yet they did not profit by their betrayal; and they still further added to their sins wanton deeds and reckless wickedness; and so the measure of their transgressions was filled up.
2[6]:3 But make these words known to all thy children, and to thy wife who shall be as thy sister; for she too refraineth not from using her tongue, wherewith she doeth evil. But, when she hears these words, she will refrain, and will find mercy.
2[6]:4 After that thou hast made known unto them all these words, which the Master commanded me that they should be revealed unto thee, then all their sins which they sinned aforetime are forgiven to them; yea, and to all the saints that have sinned unto this day, if they repent with their whole heart, and remove double-mindedness from their heart.
2[6]:5 For the Master sware by His own glory, as concerning His elect; that if, now that this day has been set as a limit, sin shall hereafter be committed, they shall not find salvation; for repentance for the righteous hath an end; the days of repentance are accomplished for all the saints; whereas for the Gentiles there is repentance until the last day.
2[6]:6 Thou shalt therefore say unto the elders of the Church, that they direct their paths in righteousness, that they may receive in full the promises with abundant glory.
2[6]:7 Ye therefore that work righteousness be steadfast, and be not double-minded, that ye may have admission with the holy angels. Blessed are ye, as many as endure patiently the great tribulation that cometh, and as many as shall not deny their life.
2[6]:8 For the Lord swear concerning His Son, that those who denied their Lord should be rejected from their life, even they that are now about to deny Him in the coming days; but to those who denied Him aforetime, to them mercy was given of His great loving kindness.
3[7]:1 "But do thou, Hermas, no longer bear a grudge against thy children, neither suffer thy sister to have her way, so that they may be purified from their former sins. For they shall be chastised with a righteous chastisement, unless thou bear a grudge against them thyself. The bearing of a grudge worketh death. But thou, Hermas, hast had great tribulations of thine own, by reason of the transgressions of thy family, because thou hadst no care for them. For thou wast neglectful of them, and wast mixed up with thine evil transactions.
3[7]:2 But herein is thy salvation, in that thou didst not depart from the living God, and in thy simplicity and thy great continence. These have saved thee, if thou abidest therein; and they save all who do such things, and walk in guilelessness and simplicity. These men prevail over all wickedness, and continue unto life eternal.
3[7]:3 Blessed are all they that work righteousness. They shall never be destroyed.
3[7]:4 But thou shalt say to Maximus, "Behold tribulation cometh (upon thee), if thou think fit to deny a second time. The Lord is nigh unto them that turn unto him, as it is written in Eldad and Modat, who prophesied to the people in the wilderness."
4[8]:1 Now, brethren, a revelation was made unto me in my sleep by a youth of exceeding fair form, who said to me, "Whom thinkest thou the aged woman, from whom thou receivedst the book, to be?" I say, "The Sibyl" "Thou art wrong," saith he, "she is not." "Who then is she?" I say. "The Church," saith he. I said unto him, "Wherefore then is she aged?" "Because," saith he, "she was created before all things; therefore is she aged; and for her sake the world was framed."
4[8]:2 And afterwards I saw a vision in my house. The aged woman came, and asked me, if I had already given the book to the elders. I said that I had not given it. "Thou hast done well," she said, "for I have words to add. When then I shall have finished all the words, it shall be made known by thy means to all the elect.
4[8]:3 Thou shalt therefore write two little books, and shalt send one to Clement, and one to Grapte. So Clement shall send to the foreign cities, for this is his duty; while Grapte shall instruct the widows and the orphans. But thou shalt read (the book) to this city along with the elders that preside over the Church.
Vision 3
1[9]:1 The third vision, which I saw, brethren, was as follows.
1[9]:2 After fasting often, and entreating the Lord to declare unto me the revelation which He promised to show me by the mouth of the aged woman, that very night the aged woman was seen of me, and she said to me, "Seeing that thou art so importunate and eager to know all things, come into the country where thou abidest, and about the fifth hour I will appear, and will show thee what thou oughtest to see."
1[9]:3 I asked her, saying, "Lady, to what part of the country?" "Where thou wilt," saith she. I selected a beautiful and retired spot; but before I spoke to her and named the spot, she saith to me, "I will come, whither thou willest."
1[9]:4 I went then, brethren, into the country, and I counted up the hours, and came to the place where I appointed her to come, and I see an ivory couch placed there, and on the couch there lay a linen cushion, and on the cushion was spread a coverlet of fine linen of flax.
1[9]:5 When I saw these things so ordered, and no one in the place, I was amazed, and a fit of trembling seized me, and my hair stood on end; and a fit of shuddering came upon me, because I was alone. When then I recovered myself, and remembered the glory of God, and took courage, I knelt down and confessed my sins to the Lord once more, as I had done on the former occasion.
1[9]:6 Then she came with six young men, the same whom I had seen before, and she stood by me, and listened attentively to me, as I prayed and confessed my sins to the Lord. And she touched me, and said: "Hermas, make an end of constantly entreating for thy sins; entreat also for righteousness, that thou mayest take some part forthwith to thy family."
1[9]:7 Then she raiseth me by the hand, and leadeth me to the couch, and saith to the young men, "Go ye, and build."
1[9]:8 And after the young men had retired and we were left alone, she saith to me, "Sit down here." I say to her, "Lady, let the elders sit down first." "Do as I bid thee," saith she, "sit down."
1[9]:9 When then I wanted to sit down on the right side, she would not allow me, but beckoned me with her hand that I should sit on the left side. As then I was musing thereon, and was sad because she would not permit me to sit on the right side, she saith to me, "Art thou sad, Hermas? The place on the right side is for others, even for those who have already been well-pleasing to God, and have suffered for the Name's sake. But thou lackest much that thou shouldest sit with them; but as thou abidest in thy simplicity, even so, and thou shalt sit with them, thou and as many as shall have done their deeds, and have suffered what they suffered."
2[10]:1 "What did they suffer?" say I. "Listen," saith she. "Stripes, imprisonments, great tribulations, crosses, wild beasts, for the Name's sake. Therefore to them belongs the right side of the Holiness--to them, and to all who shall suffer for the Name. But for the rest is the left side. Howbeit, to both, to them that sit on the right, and to them that sit on the left, are the same gifts, and the same promises, only they sit on the right and have a certain glory.
2[10]:2 Thou indeed art very desirous to sit on the right with them, but thy shortcomings are many; yet thou shalt be purified from thy shortcomings; yea, and all that are not double-minded shall be purified from all their sins unto this day."
2[10]:3 When she had said this, she wished to depart; but, falling at her feet, I entreated her by the Lord that she would show me the vision which she promised.
2[10]:4 Then she again took me by the hand, and raiseth me, and seateth me on the couch at the left hand, while she herself sat on the right. And lifting up a certain glistening rod, she saith to me, "Seest thou a great thing?" I say to her, "Lady, I see nothing." She saith to me, "Look thou; dost thou not see in front of thee a great tower being builded upon the waters, of glistening square stones?"
2[10]:5 Now the tower was being builded foursquare by the six young men that came with her. And countless other men were bringing stones, some of them from the deep, and others from the land, and were handing them to the six young men. And they took them and builded.
2[10]:6 The stones that were dragged from the deep they placed in every case, just as they were, into the building, for they had been shaped, and they fitted in their joining with the other stones; and they adhered so closely one with another that their joining could not possibly be detected; and the building of the tower appeared as if it were built of one stone.
2[10]:7 But of the other stones which were brought from the dry land, some they threw away, and some they put into the building; and others they broke in pieces, and threw to a distance from the tower.
2[10]:8 Now many other stones were lying round the tower, and they did not use them for the building; for some of them were mildewed, and others had cracks in them, and others were too short, and others were white and round, and did not fit into the building.
2[10]:9 And I saw other stones thrown to a distance from the tower, and coming to the way, and yet not staying in the way, but rolling to where there was no way; and others falling into the fire and burning there; and others falling near the waters, and yet not able to roll into the water, although they desired to roll and to come to the water.
3[11]:1 When she had shown me these things, she wished to hurry away. I say to her, "Lady, what advantage is it to me to have seen these things, and yet not to know what the things mean? "She answered and said unto me, "Thou art an over-curious fellow, in desiring to know all that concerns the tower." "Yea, lady," I said, "that I may announce it to my brethren, and that they [may be the more gladdened and] when they hear [these things] they may know the Lord in great glory." Then said she,
3[11]:2 "Many shall hear; but when they hear, some of them shall be glad, and others shall weep. Yet even these latter, if they hear and repent, shall likewise be glad. Hear thou therefore the parables of the tower; for I will reveal all things unto thee. And trouble me no more about revelation; for these revelations have an end, seeing that they have been completed. Nevertheless thou wilt not cease asking for revelations; for thou art shameless."
3[11]:3 The tower, which thou seest building, is myself, the Church, which was seen of thee both now and aforetime. Ask, therefore, what thou willest concerning the tower, and I will reveal it unto thee, that thou mayest rejoice with the saints."
3[11]:4 I say unto her, "Lady, since thou didst hold me worthy once for all, that thou shouldest reveal all things to me, reveal them." Then she saith to me, "Whatsoever is possible to be revealed to thee, shall be revealed. Only let thy heart be with God, and doubt not in thy mind about that which thou seest."
3[11]:5 I asked her, "Wherefore is the tower builded upon waters, lady?" "I told thee so before," said she, "and indeed thou dost enquire diligently. So by thy enquiry thou discoverest the truth. Hear then why the tower is builded upon waters; it is because your life is saved and shall be saved by water. But the tower has been founded by the word of the Almighty and Glorious Name, and is strengthened by the unseen power of the Master."
4[12]:1 I answered and said unto her, "Lady, this thing is great and marvelous. But the six young men that build, who are they, lady?" "These are the holy angels of God, that were created first of all, unto whom the Lord delivered all His creation to increase and to build it, and to be masters of all creation. By their hands therefore the building of the tower will be accomplished."
4[12]:2 "And who are the others who are bringing the stones in?" "They also are holy angels of God; but these six are superior to them. The building of the tower then shall be accomplished, and all alike shall rejoice in the (completed) circle of the tower, and shall glorify God that the building of the tower was accomplished."
4[12]:3 I enquired of her, saying, "Lady, I could wish to know concerning the end of the stones, and their power, of what kind it is." She answered and said unto me, "It is not that thou of all men art especially worthy that it should be revealed to thee; for there are others before thee, and better than thou art, unto whom these visions ought to have been revealed. But that the name of God may be glorified, it hath been revealed to thee, all shall be revealed, for the sake of the doubtful-minded, who question in their hearts whether these things are so or not. Tell them that all these things are true, and that there is nothing beside the truth, but that all are steadfast, and valid, and established on a firm foundation.
5[13]:1 "Hear now concerning the stones that go to the building The stones that are squared and white, and that fit together in their joints, these are the apostles and bishops and teachers and deacons, who walked after the holiness of God, and exercised their office of bishop and teacher and deacon in purity and sanctity for the elect of God, some of them already fallen on sleep, and others still living. And because they always agreed with one another, they both had peace among themselves and listened one to another. Therefore their joinings fit together in the building of the tower."
5[13]:2 "But they that are dragged from the deep, and placed in the building, and that fit together in their joinings with the other stones that are already builded in, who are they?" "These are they that suffered for the name of the Lord."
5[13]:3 "But the other stones that are brought from the dry land, I would fain know who these are, lady." She said, "Those that go to the building, and yet are not hewn, these the Lord hath approved because they walked in the uprightness of the Lord, and rightly performed His commandments."
5[13]:4 "But they that are brought and placed in the building, who are they?" "They are young in the faith, and faithful; but they are warned by the angels to do good, because wickedness was found in them."
5[13]:5 "But those whom they rejected and threw away, who are they?" "These have sinned, and desire to repent, therefore they were not cast to a great distance from the tower, because they will be useful for the building, if they repent. They then that shall repent, if they repent, will be strong in the faith, if they repent now while the tower is building. But if the building shall be finished, they have no more any place, but shall be castaways. This privilege only they have, that they lie near the tower.
5[13]:1 But wouldst thou know about them that are broken in pieces, and cast away far from the tower? These are the sons of lawlessness. They received the faith in hypocrisy, and no wickedness was absent from them. Therefore they have not salvation, for they are not useful for building by reason of their wickednesses. Therefore they were broken up and thrown far away by reason of the wrath of the Lord, for they excited Him to wrath.
5[13]:2 But the rest whom thou hast seen lying in great numbers, not going to the building, of these they that are mildewed are they that knew the truth, but did not abide in it, nor cleave to the saints. Therefore they are useless."
5[13]:3 "But they that have the cracks, who are they?" "These are they that have discord in their hearts against one another, and are not at peace among themselves; who have an appearance of peace, but when they depart from one another, their wickednesses abide in their hearts. These are the cracks which the stones have.
5[13]:4 But they that are broken off short, these have believed, and have their greater part in righteousness, but have some parts of lawlessness; therefore they are too short, and are not perfect."
5[13]:5 "But the white and round stones, which did not fit into the building, who are they, lady?" She answered and said to me, "How long art thou foolish and stupid, and enquirest everything, and understandest nothing? These are they that have faith, but have also riches of this world. When tribulation cometh, they deny their Lord by reason of their riches and their business affairs."
5[13]:6 And I answered and said unto her, "When then, lady, will they be useful for the building?" "When," she replied, "their wealth, which leadeth their souls astray, shall be cut away, then will they be useful for God. For just as the round stone, unless it be cut away, and lose some portion of itself, cannot become square, so also they that are rich in this world, unless their riches be cut away, cannot become useful to the Lord.
5[13]:7 Learn first from thyself When thou hadst riches, thou wast useless; but now thou art useful and profitable unto life. Be ye useful unto God, for thou thyself also art taken from the same stones.
7[15]:1 "But the other stones which thou sawest cast far away from the tower and falling into the way and rolling out of the way into the regions where there is no way, these are they that have believed, but by reason of their double heart they abandon their true way. Thus thinking that they can find a better way, they go astray and are sore distressed, as they walk about in the regions where there is no way.
7[15]:2 But they that fall into the fire and are burned, these are they that finally rebelled from the living God, and it no more entered into their hearts to repent by reason of the lusts of their wantonness and of the wickednesses which they wrought.
7[15]:3 But the others, which are near the waters and yet cannot roll into the water, wouldest thou know who are they? These are they that heard the word, and would be baptized unto the name of the Lord. Then, when they call to their remembrance the purity of the truth, they change their minds, and go back again after their evil desires."
7[15]:4 So she finished the explanation of the tower.
7[15]:5 Still importunate, I asked her further, whether for all these stones that were rejected and would not fit into the building of the tower that was repentance, and they had a place in this tower. "They can repent," she said, "but they cannot be fitted into this tower.
7[15]:6 Yet they shall be fitted into another place much more humble, but not until they have undergone torments, and have fulfilled the days of their sins. And they shall be changed for this reason, because they participated in the Righteous Word; and then shall it befall them to be relieved from their torments, if the evil deeds, that they have done, come into their heart; but if these come not into their heart, they are not saved by reason of the hardness of their hearts."
8[16]:1 When then I ceased asking her concerning all these things, she saith to me; "Wouldest thou see something else?" Being very desirous of beholding, I was greatly rejoiced that I should see it.
8[16]:2 She looked upon me, and smiled, and she saith to me, "Seest thou seven women round the tower?" "I see them, lady," say I. "This tower is supported by them by commandment of the Lord.
8[16]:3 Hear now their employments. The first of them, the woman with the strong hands, is called Faith; through her are saved the elect of God.
8[16]:4 And the second, that is girded about and looketh like a man, is called Continence; she is the daughter of Faith. Whosoever then shall follow her, becometh happy in his life, for he shall refrain from all evil deeds, believing that, if he refrain from every evil desire, he shall inherit eternal life."
8[16]:5 "And the others, lady, who be they?" "They are daughters one of the other. The name of the one is Simplicity, of the next, Knowledge, of the next, Guilelessness, of the next, Reverence, of the next, Love. When then thou shalt do all the works of their mother, thou canst live."
8[16]:6 "I would fain know, lady," I say, "what power each of them possesseth." "Listen then," saith she, "to the powers which they have.
8[16]:7 Their powers are mastered each by the other, and they follow each other, in the order in which they were born. From Faith is born Continence, from Continence Simplicity, from Simplicity Guilelessness, from Guilelessness Reverence, from Reverence Knowledge, from Knowledge Love. Their works then are pure and reverent and divine.
8[16]:8 Whosoever therefore shall serve these women, and shall have strength to master their works, shall have his dwelling in the tower with the saints of God."
8[16]:9 Then I asked her concerning the seasons, whether the consummation is even now. But she cried aloud, saying, "Foolish man, seest thou not that the tower is still a-building? Whensoever therefore the tower shall be finished building, the end cometh; but it shall be built up quickly. Ask me no more questions: this reminder is sufficient for you and for the saints, and is the renewal of your spirits.
8[16]:10 But it was not revealed to thyself alone, but in order that thou mightest show these things unto all. After three days--
8[16]:11 for thou must understand first, and I charge thee, Hermas, first with these words, which I am about to speak to thee--(I charge thee to) tell all these things into the ears of the saints, that hearing them and doing them they may be purified from their wickednesses, and thyself also with them."
9[17]:1 "Hear me, my children. I brought you up in much simplicity and guilelessness and reverence, through the mercy of the Lord, Who instilled righteousness into you, that ye might be justified and sanctified from all wickedness and all crookedness. But ye will not to cease from your wickedness.
9[17]:2 Now then hear me and be at peace among yourselves, and have regard one to another, and assist one another, and do not partake of the creatures of God alone in abundance, but share them also with those that are in want.
9[17]:3 For some men through their much eating bring weakness on the flesh, and injure their flesh: whereas the flesh of those who have nought to eat is injured by their not having sufficient nourishment, and their body is ruined.
9[17]:4 This exclusiveness therefore is hurtful to you that have and do not share with them that are in want.
9[17]:5 Look ye to the judgment that cometh. Ye then that have more than enough, seek out them that are hungry, while the tower is still unfinished; for after the tower is finished, ye will desire to do good, and will find no place for it.
9[17]:6 Look ye therefore, ye that exult in your wealth, lest they that are in want shall moan, and their moaning shall go up unto the Lord, and ye with your [abundance of good things be shut outside the door of the tower.
9[17]:7 Now therefore I say unto you that are rulers of the Church, and that occupy the chief seats; be not ye like unto the sorcerers. The sorcerers indeed carry their drugs in boxes, but ye carry your drug and your poison in your heart.
9[17]:8 Ye are case-hardened, and ye will not cleanse your hearts and mix your wisdom together in a clean heart, that ye may obtain mercy from the Great King.
9[17]:9 Look ye therefore, children, lest these divisions of yours deprive you of your life.
9[17]:10 How is it that ye wish to instruct the elect of the Lord, while ye yourselves have no instruction? Instruct one another therefore, and have peace among yourselves, that I also may stand gladsome before the Father, and give an account concerning you all to your Lord."
10[18]:1 When then she ceased speaking with me, the six young men, who were building, came, and took her away to the tower, and other four lifted the couch, and took it also away to the tower. I saw not the face of these, for they were turned away.
10[18]:2 And, as she went, I asked her to reveal to me concerning the three forms, in which she had appeared to me. She answered and said to me; "As concerning these things thou must ask another, that they may be revealed to thee."
10[18]:3 Now she was seen of me, brethren, in my first vision of last year, as a very aged woman and seated on a chair.
10[18]:4 In the second vision her face was youthful, but her flesh and her hair were aged, and she spake to me standing; and she was more gladsome than before.
10[18]:5 But in the third vision she was altogether youthful and of exceeding great beauty, and her hair alone was aged; and she was gladsome exceedingly and seated on a couch. Touching these things I was very greatly anxious to learn this revelation.
10[18]:6 And I see the aged woman in a vision of the night, saying to me, "Every enquiry needs humility. Fast therefore, and thou shalt receive what thou askest from the Lord."
10[18]:7 So I fasted one day; and that very night there appeared unto me a young man, and he saith to me, "Seeing that thou askest me revelations offhand with entreaty, take heed lest by thy much asking thou injure thy flesh.
10[18]:8 Sufficient for thee are these revelations. Canst thou see mightier revelations than those thou hast seen?"
10[18]:9 I say unto him in reply, "Sir, this one thing alone I ask, concerning the three forms of the aged woman, that a complete revelation may be vouchsafed me." He saith to me in answer, How long are ye without understanding? It is your double-mindedness that maketh you of no understanding, and because your heart is not set towards the Lord."
10[18]:10 I answered and said unto him again, "From thee, Sir, we shall learn the matters more accurately."
11[19]:1 Listen," saith he, "concerning the three forms, of which thou enquirest.
11[19]:2 In the first vision wherefore did she appear to thee an aged woman and seated on a chair? Because your spirit was aged, and already decayed, and had no power by reason of your infirmities and acts of double-mindedness.
11[19]:3 For as aged people, having no longer hope of renewing their youth, expect nothing else but to fall asleep, so ye also, being weakened with the affairs of this world gave yourselves over to repining, and cast not your cares on the Lord; but your spirit was broken, and ye were aged by your sorrows."
11[19]:4 "Wherefore then she was seated on a chair, I would fain know, Sir." "Because every weak person sits on a chair by reason of his weakness, that the weakness of his body may be supported. So thou hast the symbolism of the first vision."
12[20]:1 "But in the second vision thou sawest her standing, and with her countenance more youthful and more gladsome than before; but her flesh and her hair aged. Listen to this parable also," saith he.
12[20]:2 "Imagine an old man, who has now lost all hope of himself by reason of his weakness and his poverty, and expecteth nothing else save the last day of his life. Suddenly an inheritance is left him. He heareth the news, riseth up and full of joy clothes himself with strength, and no longer lieth down, but standeth up, and his spirit, which was now broken by reason of his former circumstances, is renewed again, and he no longer sitteth, but taketh courage; so also was it with you, when you heard the revelation which the Lord revealed unto you.
12[20]:3 For He had compassion on you, and renewed your spirits, and ye laid aside your maladies, and strength came to you, and ye were made powerful in the faith, and the Lord rejoiced to see you put on your strength. And therefore He showed you the building of the tower; yea, and other things also shall He show you, if with your whole heart ye be at peace among yourselves.
13[21]:1 But in the third vision ye saw her younger and fair and gladsome, and her form fair.
13[21]:2 For just as when to some mourner cometh some piece of good tidings, immediately he forgetteth his former sorrows, and admitteth nothing but the tidings which he hath heard, and is strengthened thenceforth unto that which is good, and his spirit is renewed by reason of the joy which he hath received; so also ye have received a renewal of your spirits by seeing these good things.
13[21]:3 And whereas thou sawest her seated on a couch, the position is a firm on; for the couch has four feet and standeth firmly; for the world too Is upheld by means of four elements.
13[21]:4 They then that have fully repented shall be young again, and founded firmly, seeing that they have repented with their whole heart. There thou hast the revelation entire and complete. Thou shalt ask nothing more as touching revelation-- but if anything be lacking still, it shall be revealed unto thee."
Vision 4
1[22]:1 The fourth vision which I saw, brethren, twenty days after the former vision which came unto me, for a type of the impending tribulation.
1[22]:2 I was going into the country by the Companion Way. From the high road, it is about ten stades; and the place is easy for traveling.
1[22]:3 While then I am walking alone, I entreat the Lord that He will accomplish the revelations and the visions which He showed me through His holy Church, that He may strengthen me and may give repentance to His servants which have stumbled, that His great and glorious Name may be glorified, for that He held me worthy that He should show me His marvels.
1[22]:4 And as I gave glory and thanksgiving to Him, there answered me as it were the sound of a voice, "Be not of doubtful mind, Hermas." I began to question in myself and to say, "How can I be of doubtful mind, seeing that I am so firmly founded by the Lord, and have seen glorious things?"
1[22]:5 And I went on a little, brethren, and behold, I see a cloud of dust rising as it were to heaven, and I began to say within myself, "Can it be that cattle are coming, and raising a cloud of dust?" for it was just about a stade from me.
1[22]:6 As the cloud of dust waxed greater and greater, I suspected that it was something supernatural. Then the sun shone out a little, and behold, I see a huge beast like some sea-monster, and from its mouth fiery locusts issued forth. And the beast was about a hundred feet in length, and its head was as it were of pottery.
1[22]:7 And I began to weep, and to entreat the Lord that He would rescue me from it. And I remembered the word which I had heard, "Be not of doubtful mind, Hermas."
1[22]:8 Having therefore, brethren, put on the faith of the Lord and called to mind the mighty works that He had taught me, I took courage and gave myself up to the beast. Now the beast was coming on with such a rush, that it might have ruined a city.
1[22]:9 I come near it, and, huge monster as it was, it stretcheth itself on the ground, and merely put forth its tongue, and stirred not at all until I had passed by it.
1[22]:10 And the beast had on its head four colors; black then fire and blood color, then gold, then white.
2[23]:1 Now after I had passed the beast, and had gone forward about thirty feet, behold, there meeteth me a virgin arrayed as if she were going forth from a bridal-chamber all in white and with white sandals, veiled up to her forehead, and her head-covering consisted of a turban, and her hair was white.
2[23]:2 I knew from the former Visions that it was the Church, and I became more cheerful. She saluteth me, saying, "Good morrow, my good man"; and I saluted her in turn, "Lady, good morrow."
2[23]:3 She answered and said unto me, "Did nothing meet thee? "I say unto her, Lady, such a huge beast, that could have destroyed whole peoples: but, by the power of the Lord and by His great mercy, I escaped it."
2[23]:4 "Thou didst escape it well," saith she, "because thou didst cast thy care upon God, and didst open thy heart to the Lord, believing that thou canst be saved by nothing else but by His great and glorious Name. Therefore the Lord sent His angel, which is over the beasts, whose name is Segri, and shut his mouth that it might not hurt thee. Thou hast escaped a great tribulation by reason of thy faith, and because, though thou sawest so huge a beast, thou didst not doubt in thy mind.
2[23]:5 Go therefore, and declare to the elect of the Lord His mighty works, and tell them that this beast is a type of the great tribulation which is to come. If therefore ye prepare yourselves beforehand, and repent (and turn) unto the Lord with your whole heart, ye shall be able to escape it, if your heart be made pure and without blemish, and if for the remaining days of your life ye serve the Lord blamelessly. Cast your cares upon the Lord and He will set them straight.
2[23]:6 Trust ye in the Lord, ye men of doubtful mind, for He can do all things, yea, He both turneth away His wrath from you, and again He sendeth forth His plagues upon you that are of doubtful mind. Woe to them that hear these words and are disobedient; it were better for them that they had not been born."
3[24]:1 I asked her concerning the four colors, which the beast had upon its head. Then she answered me and said, "Again thou art curious about such matters." "Yes, lady," said I, "make known unto me what these things are."
3[24]:2 "Listen," said she; "the black is this world in which ye dwell;
3[24]:3 and the fire and blood color showeth that this world must perish by blood and fire;
3[24]:4 and the golden part are ye that has escaped from this world. For as the gold is tested by the fire and is made useful, so ye also [that dwell in it] are being tested in yourselves. Ye then that abide and pass through the fire will be purified by it. For as the old loses its dross. so Ye also shall cast away all sorrow and tribulation, and shall be purified, and shall be useful for the building of the tower.
3[24]:5 But the white portion is the coming age, in which the elect of God shall dwell; because the elect of God shall be without spot and pure unto life eternal.
3[24]:6 Wherefore cease not thou to speak in the ears of the saints. Ye have now the symbolism also of the tribulation which is coming in power. But if ye be willing, it shall be nought. Remember ye the things that are written beforehand."
3[24]:7 With these words she departed, and I saw not in what direction she departed; for a noise was made: and I turned back in fear, thinking that the beast was coming.
Vision 5
5[25]:1 As I prayed in the house, and sat on the couch, there entered a man glorious in his visage, in the garb of a shepherd, with a white skin wrapped about him, and with a wallet on his shoulders and a staff in his hand. And he saluted me, and I saluted him in return.
5[25]:2 And he immediately sat down by my side, and he saith unto me, "I was sent by the most holy angel, that I might dwell with thee the remaining days of thy life."
5[25]:3 I thought he came to tempt me, and I say unto him, "Why, who art thou? For I know," say I, "unto whom I was delivered." He saith to me, "Dost thou not recognize me?" "No," I say. "I," saith he, "am the shepherd, unto whom thou wast delivered."
5[25]:4 While he was still speaking, his form was changed, and I recognized him as being the same, to whom I was delivered; and straightway I was confounded, and fear seized me, and I was altogether overwhelmed with distress that I had answered him so wickedly and senselessly.
5[25]:5 But he answered and said unto me, "Be not confounded, but strengthen thyself in my commandments which I am about to command thee. For I was sent," saith he, "that I might show thee again all the things which thou didst see before, merely the heads which are convenient for you. First of all, write down my commandments and my parables; and the other matters thou shalt write down as I shall show them to thee. The reason why," saith he, "I command thee to write down first the commandments and parables is, that thou mayest read them off-hand, and mayest be able to keep them."
5[25]:6 So I wrote down the commandments and parables, as he commanded me.
5[25]:7 If then, when ye hear them, ye keep them and walk in them, and do them with a pure heart, ye shall receive from the Lord all things that He promised you; but if, when ye hear them, ye do not repent, but still add to your sins, ye shall receive from the Lord the opposite. All these the shepherd, the angel of repentance. commanded me to write.
Mandate 1
1[26]:1 "First of all, believe that God is One, even He who created all things and set them in order, and brought all things from non-existence into being, Who comprehendeth all things, being alone incomprehensible.
1[26]:2 Believe Him therefore, and fear Him, and in this fear be continent. Keep these things, and thou shalt cast off all wickedness from thyself, and shalt clothe thyself with every excellence of righteousness, and shalt live unto God, if thou keep this commandment."
Mandate 2
1[27]:1 He saith to me; "Keep simplicity and be guileless, and thou shalt be as little children, that know not the wickedness which destroyeth the life of men.
1[27]:2 First of all, speak evil of no man, neither take pleasure in listening to a slanderer. Otherwise thou that hearest too shalt be responsible for the sin of him that speaketh the evil, if thou believest the slander, which thou hearest; for in believing it thou thyself also wilt have a grudge against thy brother. So then shalt thou be responsible for the sin of him that speaketh the evil.
1[27]:3 Slander is evil; it is a restless demon, never at peace, but always having its home among factions. Refrain from it therefore, and thou shalt have success at all times with all men.
1[27]:4 But clothe thyself in reverence, wherein is no evil stumbling-block, but all things are smooth and gladsome. Work that which is good, and of thy labors, which God giveth thee, give to all that are in want freely, not questioning to whom thou shalt give, and to whom thou shalt not give. Give to all; for to all God desireth that there should be given of His own bounties.
1[27]:5 They then that receive shall render an account to God why they received it, and to what end; for they that receive in distress shall not be judged, but they that receive by false pretence shall pay the penalty.
1[27]:6 He then that giveth is guiltless; for as he received from the Lord the ministration to perform it, he hath performed it in sincerity, by making no distinction to whom to give or not to give. This ministration then, when sincerely performed, becomes glorious in the sight of God. He therefore that ministereth thus sincerely shall live unto God.
1[27]:7 Therefore keep this commandment, as I have told thee, that thine own repentance and that of thy household may be found to be sincere, and [thy] heart pure and undefiled."
Mandate 3
1[28]:1 Again he saith to me; "Love truth, and let nothing but truth proceed out of thy mouth, that the Spirit which God made to dwell in this flesh, may be found true in the sight of all men; and thus shall the Lord, Who dwelleth in thee, be glorified; for the Lord is true in every word, and with Him there is no falsehood.
1[28]:2 They therefore that speak lies set the Lord at nought, and become robbers of the Lord, for they do not deliver up to Him the deposit which they received. For they received of Him a spirit free from lies. This if they shall return a lying spirit, they have defiled the commandment of the Lord and have become robbers."
1[28]:3 When then I heard these things, I wept bitterly. But seeing me weep he saith, "Why weepest thou?" "Because, Sir," say I "I know not if I can be saved." "Why so?" saith he. "Because, Sir," I say, "never in my life spake I a true word, but I always lied deceitfully with all men and dressed up my falsehood as truth before all men; and no man ever contradicted me, but confidence was placed in my word. How then, Sir," say I, "can I live, seeing that I have done these things?"
1[28]:4 "Your supposition," he saith, "is right and true, for it behoved thee as a servant of God to walk in truth, and no complicity with evil should abide with the Spirit of truth, nor bring grief to the Spirit which is holy and true." "Never, Sir," say I, "heard I clearly words such as these."
1[28]:5 "Now then," saith he, "thou hearest. Guard them, that the former falsehoods also which thou spakest in thy business affairs may themselves become credible, now that these are found true; for they too can become trustworthy. If thou keep these things, and from henceforward speak nothing but truth, thou shalt be able to secure life for thyself And whosoever shall hear this command, and abstain from falsehood, that most pernicious habit, shall live unto God."
Mandate 4
1[29]:1 "I charge thee, "saith he, "to keep purity, and let not a thought enter into thy heart concerning another's wife, or concerning fornication, or concerning any such like evil deeds; for in so doing thou commitest a great sin. But remember thine own wife always, and thou shalt never go wrong.
1[29]:2 For should this desire enter into thine heart, thou wilt go wrong, and should any other as evil as this, thou commitest sin. For this desire in a servant of God is a great sin; and if any man doeth this evil deed, he worketh out death for himself.
1[29]:3 Look to it therefore. Abstain from this desire; for, where holiness dwelleth, there lawlessness ought not to enter into the heart of a righteous man."
1[29]:4 I say to him, "Sir, permit me to ask thee a few more questions" "Say on," saith he. "Sir," say I, "if a man who has a wife that is faithful in the Lord detect her in adultery, doth the husband sin in living with her?"
1[29]:5 "So long as he is ignorant," saith he, "he sinneth not; but if the husband know of her sin, and the wife repent not, but continue in her fornication, and her husband live with her, he makes himself responsible for her sin and an accomplice in her adultery."
1[29]:6 "What then, Sir," say I, "shall the husband do, if the wife continue in this case?" "Let him divorce her," saith he, "and let the husband abide alone: but if after divorcing his wife he shall marry another, he likewise committeth adultery."
1[29]:7 "If then, Sir," say I, "after the wife is divorced, she repent and desire to return to her own husband, shall she not be received?"
1[29]:8 "Certainly," saith he, "if the husband receiveth her not, he sinneth and bringeth great sin upon himself; nay, one who hath sinned and repented must be received, yet not often; for there is but one repentance for the servants of God. For the sake of her repentance therefore the husband ought not to marry. This is the manner of acting enjoined on husband and wife.
1[29]:9 Not only," saith he, "is it adultery, if a man pollute his flesh, but whosoever doeth things like unto the heathen committeth adultery. If therefore in such deeds as these likewise a man continue and repent not, keep away from him, and live not with him. Otherwise, thou also art a partaker of his sin.
1[29]:10 For this cause ye were enjoined to remain single, whether husband or wife; for in such cases repentance is possible.
1[29]:11 I," said he, "am not giving an excuse that this matter should be concluded thus, but to the end that the sinner should sin no more. But as concerning his former sin, there is One Who is able to give healing; it is He Who hath authority over all things."
2[30]:1 I asked him again, saying, "Seeing that the Lord held me worthy that thou shouldest always dwell with me, suffer me still to say a few words, since I understand nothing, and my heart has been made dense by my former deeds. Make me to understand, for I am very foolish, and I apprehend absolutely nothing."
2[30]:2 He answered and said unto me, "I," saith he, "preside over repentance, and I give understanding to all who repent. Nay, thinkest thou not," saith he, "that this very act of repentance is understanding? To repent is great understanding," saith he. "For the man that hath sinned understandeth that he hath done evil before the Lord, and the deed which he hath done entereth into his heart, and he repenteth, and doeth no more evil, but doeth good lavishly, and humbleth his own soul and putteth it to torture because it sinned. Thou seest then that repentance is great understanding."
2[30]:3 "It is on this account therefore, Sir," say I, "that I enquire everything accurately of thee; first, because I am a sinner; secondly, because I know not what deeds I must do that I may live, for my sins are many and various."
2[30]:4 "Thou shalt live," saith he, "if thou keep my commandments and walk in them and whosoever shall hear these commandments and keep them, shall live unto God."
3[31]:1 "I will still proceed, Sir," say I, "to ask a further question." "Speak on," saith he. "I have heard, Sir," say I, "from certain teachers, that there is no other repentance, save that which took place when we rent down into the water and obtained remission of our former sins."
3[31]:2 He saith to me; "Thou hast well heard; for so it is. For he that hath received remission of sins ought no longer to sin, but to dwell in purity.
3[31]:3 But, since thou enquirest all things accurately, I will declare unto thee this also, so as to give no excuse to those who shall hereafter believe or those who have already believed, on the Lord. For they that have already believed, or shall hereafter believe, have not repentance for sins, but have only remission of their former sins.
3[31]:4 To those then that were called before these days the Lord has appointed repentance. For the Lord, being a discerner of hearts and foreknowing all things, perceived the weakness of men and the manifold wiles of the devil, how that he will be doing some mischief to the servants of God, and will deal wickedly with them.
3[31]:5 The Lord then, being very compassionate, had pity on His handiwork, and appointed this (opportunity of) repentance, and to me was given the authority over this repentance.
3[31]:6 But I say unto you," saith he, "if after this great and holy calling any one, being tempted of the devil, shall commit sin, he hath only one (opportunity of) repentance. But if he sin off-hand and repent, repentance is unprofitable for such a man; for he shall live with difficulty."
3[31]:7 I say unto him, "I was quickened unto life again, when I heard these things from thee so precisely. For I know that, if I shall add no more to my sins, I shall be saved." "Thou shalt be saved," he saith, "thou and all, as many as shall do these things."
4[32]:1 I asked him again, saying, "Sir, since once thou dost bear with me, declare unto me this further matter also." "Say on," saith he. "If a wife, Sir," say I, "or, it may be, a husband fall asleep, and one of them marry, doth the one that marrieth sin?"
4[32]:2 "He sinneth not," saith he, "but if he remain single, he investeth himself with more exceeding honor and with great glory before the Lord; yet even if he should marry, he sinneth not.
4[32]:3 Preserve purity and holiness therefore, and thou shalt live unto God. All these things, which I speak and shall hereafter speak unto thee, guard from this time forward, from the day when thou wast committed unto me, and I will dwell in thy house.
4[32]:4 But for thy former transgressions there shall be remission, if thou keepest my commandments. Yea, and all shall have remission, if they keep these my commandments, and walk in this purity."
Mandate 5
1[33]:1 "Be thou long-suffering and understanding," he saith, "and thou shalt have the mastery over all evil deeds, and shalt work all righteousness.
1[33]:2 For if thou art long-suffering, the Holy Spirit that abideth in thee shall be pure, not being darkened by another evil spirit, but dwelling in a large room shall rejoice and be glad with the vessel in which he dwelleth, and shall serve God with much cheerfulness, having prosperity in himself.
1[33]:3 But if any angry temper approach, forthwith the Holy Spirit, being delicate, is straitened, not having [the] place clear, and seeketh to retire from the place; for he is being choked by the evil spirit, and has no room to minister unto the Lord, as he desireth, being polluted by angry temper. For the Lord dwelleth in long-suffering, but the devil in angry temper.
1[33]:4 Thus that both the spirits then should be dwelling together is inconvenient and evil for that man in whom they dwell.
1[33]:5 For if you take a little wormwood, and pour it into a jar of honey, is not the whole of the honey spoiled, and all that honey ruined by a very small quantity of wormwood? For it destroyeth the sweetness of the honey, and it no longer hath the same attraction for the owner, because it is rendered bitter and hath lost its use. But if the wormwood be not put into the honey, the honey is found sweet and becomes useful to its owner.
1[33]:6 Thou seest [then] that long-suffering is very sweet, beyond the sweetness of honey, and is useful to the Lord, and He dwelleth in it. But angry, temper is bitter and useless. If then angry temper be mixed with long-suffering, long-suffering is polluted and the man's intercession is no longer useful to God."
1[33]:7 "I would fain know, Sir," say I, "the working of angry temper, that I may guard myself from it." "Yea, verily," saith he, "if thou guard not thyself from it--thou and thy family--thou hast lost all thy hope. But guard thyself from it; for I am with thee. Yea, and all men shall hold aloof from it, as many as have repented with their whole heart. For I will be with them and will preserve them; for they all were justified by the most holy angel.
2[34]:1 "Hear now," saith he, "the working of angry temper, how evil it is, and how it subverteth the servants of God by its own working, and how it leadeth them astray from righteousness. But it doth not lead astray them that are full in the faith, nor can it work upon them, because the power of the Lord is with them; but them that are empty and double-minded it leadeth astray.
2[34]:2 For when it seeth such men in prosperity it insinuates itself into the heart of the man, and for no cause whatever the man or the woman is embittered on account of worldly matters, either about meats, or some triviality, or about some friend, or about giving or receiving, or about follies of this kind. For all these things are foolish and vain and senseless and inexpedient for the servants of God.
2[34]:3 But long-suffering is great and strong, and has a mighty and vigorous power, and is prosperous in great enlargement, gladsome, exultant, free from care, glorifying the Lord at every season, having no bitterness in itself, remaining always gentle and tranquil. This long-suffering therefore dwelleth with those whose faith is perfect.
2[34]:4 But angry temper is in the first place foolish, fickle and senseless; then from foolishness is engendered bitterness, and from bitterness wrath, and from wrath anger, and from anger spite; then spite being composed of all these evil elements becometh a great sin and incurable.
2[34]:5 For when all these spirits dwell in one vessel, where the Holy Spirit also dwelleth, that vessel cannot contain them, but overfloweth.
2[34]:6 The delicate spirit therefore, as not being accustomed to dwell with an evil spirit nor with harshness, departeth from a man of that kind, and seeketh to dwell with gentleness and tranquillity.
2[34]:7 Then, when it hath removed from that man, in whom it dwells, that man becometh emptied of the righteous spirit, and henceforward, being filled with the evil spirits, he is unstable in all his actions, being dragged about hither and thither by the evil spirits, and is altogether blinded and bereft of his good intent. Thus then it happeneth to all persons of angry temper.
2[34]:8 Refrain therefore from angry temper, the most evil of evil spirits. But clothe thyself in long-suffering, and resist angry temper and bitterness, and thou shalt be round in company with the holiness which is beloved of the Lord. See then that thou never neglect this commandment; for if thou master this commandment, thou shalt be able likewise to keep the remaining commandments, which I am about to give thee. Be strong in them and endowed with power; and let all be endowed with power, as many as desire to walk in them."
Mandate 6
1[35]:1 I charged thee," saith he, "in my first commandment to guard faith and fear and temperance." "Yes, Sir," say I. "But now," saith he, "I wish to show thee their powers also, that thou mayest understand what is the power and effect of each one of them. For their effects are two fold. Now they are prescribed alike to the righteous and the unrighteous.
1[35]:2 Do thou therefore trust righteousness, but trust not unrighteousness; for the way of righteousness is straight, but the way of unrighteousness is crooked. But walk thou in the straight [and level] path, and leave the crooked one alone.
1[35]:3 For the crooked way has no tracks, but only pathlessness and many stumbling stones, and is rough and thorny. So it is therefore harmful to those who walk in it.
1[35]:4 But those who walk in the straight way walk on the level and without stumbling: for it is neither rough nor thorny. Thou seest then that it is more expedient to walk in this way."
1[35]:5 "I am pleased, Sir," say I, "to walk in this way." "Thou shalt walk," he saith, "yea, and whosoever shall turn unto the Lord with his whole heart shall walk in it.
2[36]:1 "Hear now," saith he, "concerning faith. There are two angels with a man, one of righteousness and one of wickedness."
2[36]:2 "How then, Sir," say I, "shall I know their workings, seeing that both angels dwell with me?"
2[36]:3 "Hear," saith he, "and understand their workings. The angel of righteousness is delicate and bashful and gentle and tranquil. When then this one enters into thy heart, forthwith he speaketh with thee of righteousness, of purity, of holiness, and of contentment, of every righteous deed and of every glorious virtue. When all these things enter into thy heart, know that the angel of righteousness is with thee. [These then are the works of the angel of righteousness.] Trust him therefore and his works.
2[36]:4 Now see the works of the angel of wickedness also. First of all, he is quick tempered and bitter and senseless, and his works are evil, overthrowing the servants of God. Whenever then he entereth into thy heart, know him by his works."
2[36]:5 "How I shall discern him, Sir," I reply, "I know not." Listen," saith he. "When a fit of angry temper or bitterness comes upon thee, know that he is in thee. Then the desire of much business and the costliness of many viands and drinking bouts and of many drunken fits and of various luxuries which are unseemly, and the desire of women, and avarice, and haughtiness and boastfulness, and whatsoever things are akin and like to these--when then these things enter into thy heart, know that the angel of wickedness is with thee.
2[36]:6 Do thou therefore, recognizing his works, stand aloof from him, and trust him in nothing, for his works are evil and inexpedient for the servants of God. Here then thou hast the workings of both the angels. Understand them, and trust the angel of righteousness.
2[36]:7 But from the angel of wickedness stand aloof, for his teaching is evil in every matter; for though one be a man of faith, and the desire of this angel enter into his heart, that man, or that woman, must commit some sin.
2[36]:8 And if again a man or a woman be exceedingly wicked, and the works of the angel of righteousness come into that man's heart, he must of necessity do something good.
2[36]:9 Thou seest then," saith he, "that it is good to follow the angel of righteousness, and to bid farewell to the angel of wickedness.
2[36]:10 This commandment declareth what concerneth faith, that thou mayest trust the works of the angel of righteousness, and doing them mayest live unto God. But believe that the works of the angel of wickedness are difficult; so by not doing them thou shalt live unto God."
Mandate 7
1[37]:1 "Fear the Lord," saith he, "and keep His commandments. So keeping the commandments of God thou shalt be powerful in every deed, and thy doing shall be incomparable. For whilst thou fearest the Lord, thou shalt do all things well. But this is the fear wherewith thou oughtest to be afraid, and thou shalt be saved.
1[37]:2 But fear not the devil; for, if thou fear the Lord, thou shalt be master over the devil, for there is no power in him. [For] in whom is no power, neither is there fear of him; but in whom power is glorious, of him is fear likewise. For every one that hath power hath fear, whereas he that hath no power is despised of all.
1[37]:3 But fear thou the works of the devil, for they are evil. While then thou fearest the Lord, thou wilt fear the works of the devil, and wilt not do them, but abstain from them.
1[37]:4 Fear therefore is of two kinds. If thou desire to do evil, fear the Lord, and thou shalt not do it. If again thou desire to do good, fear the Lord and thou shalt do it. Therefore the fear of the Lord is powerful and great and glorious. Fear the Lord then, and thou shalt live unto Him; yea, and as many of them that keep His commandments as shall fear Him, shall live unto God."
1[37]:5 "Wherefore, Sir," say I, "didst thou say concerning those that keep His commandments, "They shall live unto God"?" "Because," saith he, "every creature feareth the Lord, but not every one keepeth His commandments. Those then that fear Him and keep His commandments, they have life unto God; but they that keep not His commandments have no life in them."
Mandate 8
1[38]:1 "I told thee," saith he, "that the creatures of God are twofold; for temperance also is twofold. For in some things it is right to be temperate, but in other things it is not right."
1[38]:2 "Make known unto me, Sir," say I, "in what things it is right to be temperate, and in what things it is not right." "Listen," saith he. "Be temperate as to what is evil, and do it not; but be not temperate as to what is good, but do it. For if thou be temperate as to what is good, so as not to do it, thou committest a great sin; but if thou be temperate as to what is evil, so as not to do it, thou doest great righteousness. Be temperate therefore in abstaining from all wickedness, and do that which is good."
1[38]:3 "What kinds of wickedness, Sir," say I, "are they from which we must be temperate and abstain?" "Listen," saith he; "from adultery and fornication, from the lawlessness of drunkenness, from wicked luxury, from many viands and the costliness of riches, and vaunting and haughtiness and pride, and from falsehood and evil speaking and hypocrisy, malice and all blasphemy.
1[38]:4 These works are the most wicked of all in the life of men. From these works therefore the servant of God must be temperate and abstain; for he that is not temperate so as to abstain from these cannot live unto God. Listen then to what follows upon these."
1[38]:5 "Why, are there still other evil deeds, Sir?" say I. "Aye, saith he, "there are many, from which the servant of God must be temperate and abstain; theft, falsehood, deprivation, false witness, avarice, evil desire, deceit, vain-glory, boastfulness, and whatsoever things are like unto these.
1[38]:6 Thinkest thou not that these things are wrong, yea, very wrong," [saith he,] "for the servants of God? In all these things he that serveth God must exercise temperance. Be thou temperate, therefore, and refrain from all these things, that thou mayest live unto God, and be enrolled among those who exercise self-restraint in them. These then are the things from which thou shouldest restrain thyself
1[38]:7 Now hear," saith he, "the things, in which thou shouldest not exercise self restraint, but do them. Exercise no self-restraint in that which is good, but do it."
1[38]:8 "Sir," say I, "show me the power of the good also, that I may walk in them and serve them, that doing them it may be possible for me to be saved." "Hear," saith he, "the works of the good likewise, which thou must do, and towards which thou must exercise no self-restraint.
1[38]:9 First of all, there is faith, fear of the Lord, love, concord, words of righteousness, truth, patience; nothing is better than these in the life of men. If a man keep these, and exercise not self-restraint from them, he becomes blessed in his life.
1[38]:10 Hear now what follow upon these; to minister to widows, to visit the orphans and the needy, to ransom the servants of God from their afflictions, to be hospitable (for in hospitality benevolence from time to time has a place), to resist no man, to be tranquil, to show yourself more submissive than all men, to reverence the aged, to practice righteousness, to observe brotherly feeling, to endure injury, to be long-suffering, to bear no grudge, to exhort those who are sick at soul, not to cast away those that have stumbled from the faith, but to convert them and to put courage Into them, to reprove sinners, not to oppress debtors and indigent persons, and whatsoever actions are like these.
1[38]:11 Do these things," saith he, "seem to thee to be good?" "Why, what, Sir," say I, "can be better than these?" "Then walk in them," saith he, "and abstain not from them, and thou shalt live unto God.
1[38]:12 Keep this commandment therefore. If thou do good and abstain not from it, thou shalt live unto God; yea, and all shall live unto God who act so. And again if thou do not evil, and abstain from it, thou shalt live unto God; yea, and all shall live unto God, who shall keep these commandments, and walk in them."
Mandate 9
1[39]:1 He saith to me; "Remove from thyself a doubtful mind and doubt not at all whether to ask of God, saying within thyself, "How can I ask thing of the Lord and receive it, seeing that I have committed so many sins against Him?"
1[39]:2 Reason not thus, but turn to the Lord with thy whole heart, and ask of Him nothing wavering, and thou shalt know His exceeding compassion, that He will surely not abandon thee, but will fulfill the petition of thy soul.
1[39]:3 For God is not as men who bear a grudge, but Himself is without malice and hath compassion on His creatures.
1[39]:4 Do thou therefore cleanse thy heart from all the vanities of this life, and from the things mentioned before; and ask of the Lord, and thou shalt receive all things, and shalt lack nothing of all thy petitions, if thou ask of the Lord nothing wavering.
1[39]:5 But if thou waver in thy heart, thou shalt surely receive none of thy petitions. For they that waver towards God, these are the doubtful-minded, and they never obtain any of their petitions.
1[39]:6 But they that are complete in the faith make all their petitions trusting in the Lord, and they receive, because they ask without wavering, nothing doubting; for every doubtful-minded man, if he repent not, shall hardly be saved.
1[39]:7 Cleanse therefore thy heart from doubtful-mindedness, and put on faith, for it is strong, and trust God that thou wilt receive all thy petitions which thou askest; and if after asking anything of the Lord, thou receive thy petition somewhat tardily, be not of doubtful mind because thou didst not receive the petition of thy soul at once. For assuredly it is by reason of some temptation or some transgression, of which thou art ignorant, that thou receivest thy petition so tardily.
1[39]:8 Do thou therefore cease not to make thy soul's petition, and thou shalt receive it. But if thou grow weary, and doubt as thou askest, blame thyself and not Him that giveth unto thee. See to this doubtful-mindedness; for it is evil and senseless, and uprooteth many from the faith, yea, even very faithful and strong men. For indeed this doubtful-mindedness is a daughter of the devil, and worketh great wickedness against the servants of God.
1[39]:9 Therefore despise doubtful-mindedness and gain the mastery over it in everything, clothing thyself with faith which is strong and powerful. For faith promiseth all things, accomplisheth all things; but doubtful-mindedness, as having no confidence in itself, fails in all the works which it doeth.
1[39]:10 Thou seest then," saith he, "that faith is from above from the Lord, and hath great power; but doubtful-mindedness is an earthly spirit from the devil, and hath no power.
1[39]:11 Do thou therefore serve that faith which hath power, and hold aloof from the doubtful-mindedness which hath no power; and thou shalt live unto God; yea, and all those shall live unto God who are so minded."
Mandate 10
1[40]:1 "Put away sorrow from thyself," saith he, "for she is the sister of doubtful-mindedness and of angry temper."
1[40]:2 "How, Sir," say I, "is she the sister of these? For angry temper seems to me to be one thing, doubtful-mindedness another, sorrow another." "Thou art a foolish fellow," saith he, "[and] perceivest not that sorrow is more evil than all the spirits, and is most fatal to the servants of God, and beyond all the spirits destroys a man, and crushes out the Holy Spirit and yet again saves it."
1[40]:3 "I, Sir," say I, "am without understanding, and I understand not these parables. For how it can crush out and again save, I do not comprehend."
1[40]:4 "Listen," saith he. "Those who have never investigated concerning the truth, nor enquired concerning the deity, but have merely believed, and have been mixed up in business affairs and riches and heathen friendships, and many other affairs of this world--as many, I say, as devote themselves to these things, comprehend not the parables of the deity; for they are darkened by these actions, and are corrupted and become barren.
1[40]:5 As good vineyards, when they are treated with neglect, are made barren by the thorns and weeds of various kinds, so men who after they have believed fall into these many occupations which were mentioned before, lose their understanding and comprehend nothing at all concerning righteousness; for if they hear concerning the deity and truth, their mind is absorbed in their occupations, and they perceive nothing at all.
1[40]:6 But they that have the fear of God, and investigate concerning deity and truth, and direct their heart towards the Lord, perceive and understand everything that is said to them more quickly, because they have the fear of the Lord in themselves; for where the Lord dwelleth, there too is great understanding. Cleave therefore unto the Lord, and thou shalt understand and perceive all things.
2[41]:1 "Hear now, senseless man," saith he, "How sorrow crusheth out the Holy Spirit, and again saveth it.
2[41]:2 When the man of doubtful mind sets his hand to any action, and fails in it owing to his doubtful-mindedness, grief at this entereth into the man, and grieveth the Holy Spirit, and crusheth it out.
2[41]:3 Then again when angry temper cleaveth to a man concerning any matter, and he is much embittered, again sorrow entereth into the heart of the man that was ill-tempered, and he is grieved at the deed which he hath done, and repenteth that he did evil.
2[41]:4 This sadness therefore seemeth to bring salvation, because he repented at having done the evil. So both the operations sadden the Spirit; first, the doubtful mind saddens the Spirit, because it succeeded not in its business, and the angry temper again, because it did what was evil. Thus both are saddening to the Holy Spirit, the doubtful mind and the angry temper.
2[41]:5 Put away therefore from thyself sadness, and afflict not the Holy Spirit that dwelleth in thee, lest haply He intercede with God [against thee], and depart from thee.
2[41]:6 For the Spirit of God, that was given unto this flesh, endureth not sadness neither constraint.
3[42]:1 "Therefore clothe thyself in cheerfulness, which hath favor with Cod always, and is acceptable to Him, and rejoice in it. For every cheerful man worketh good, and thinketh good, and despiseth sadness;
3[42]:2 but the sad man is always committing sin. In the first place he committeth sin, because he grieveth the Holy Spirit, which was given to the man being a cheerful spirit; and in the second place, by grieving the Holy Spirit he doeth lawlessness, in that he doth not intercede with neither confess unto God. For the intercession of a sad man hath never at any time power to ascend to the altar of God."
3[42]:3 "Wherefore," say I, "doth not the intercession of him that is saddened ascend to the altar?" "Because," saith he, "sadness is seated at his heart. Thus sadness mingled with the intercession doth not suffer the intercession to ascend pure to the altar. For as vinegar when mingled with wine in the same (vessel) hath not the same pleasant taste, so likewise sadness mingled with the Holy Spirit hath not the same intercession.
3[42]:4 Therefore cleanse thyself from this wicked sadness, and thou shalt live unto God; yea, and all they shall live unto God, who shall cast away sadness from themselves and clothe themselves in all cheerfulness."
Mandate 11
1[43]:1 He shewed me men seated on a couch, and another man seated on a chair. And he saith to me, "Seest thou those that are seated on the couch?" "I see them, Sir," say I. "These," saith he, "are faithful, but he that sitteth on the chair is a false prophet who destroyeth the mind of the servants of God--I mean, of the doubtful-minded, not of the faithful.
1[43]:2 These doubtful-minded ones then come to him as to a soothsayer and enquire of him what shall befall them. And he, the false prophet, having no power of a divine Spirit in himself, speaketh with them according to their enquiries [and according to the lusts of their wickedness], and filleth their souls as they themselves wish.
1[43]:3 For being empty himself he giveth empty answers to empty enquirers; for what-ever enquiry may be made of him, he answereth according to the emptiness of the man. But he speaketh also some true words; for the devil filleth him with his own spirit, if so be he shall be able to break down some of the righteous.
1[43]:4 So many therefore as are strong in the faith of the Lord, clothed with the truth, cleave not to such spirits, but hold aloof from them; but as many as are doubters and frequently change their minds, practice soothsaying like the Gentiles, and bring upon themselves greater sin by their idolatries. For he that consulteth a false prophet on any matter is an idolater and emptied of the truth, and senseless.
1[43]:5 For no Spirit given of God needeth to be consulted; but, having the power of deity, speaketh all things of itself, because it is from above, even from the power of the divine Spirit.
1[43]:6 But the spirit which is consulted, and speaketh according to the desires of men, is earthly and fickle, having no power; and it speaketh not at all, unless it be consulted."
1[43]:7 "How then, Sir," say I, "shall a man know who of them is a prophet, and who a false prophet?" "Hear," saith he, "concerning both the prophets; and, as I shall tell thee, so shalt thou test the prophet and the false prophet. By his life test the man that hath the divine Spirit.
1[43]:8 In the first place, he that hath the [divine] Spirit, which is from above, is gentle and tranquil and humble-minded, and abstaineth from all wickedness and vain desire of this present world, and holdeth himself inferior to all men, and giveth no answer to any man when enquired of, nor speaketh in solitude (for neither doth the Holy Spirit speak when a man wisheth Him to speak); but the man speaketh then when God wisheth him to speak.
1[43]:9 When then the man who hath the divine Spirit cometh into an assembly of righteous men, who have faith in a divine Spirit, and intercession is made to God by the gathering of those men, then the angel of the prophetic spirit, who is attached to him, filleth the man, and the man, being filled with the Holy Spirit, speaketh to the multitude, according as the Lord willeth.
1[43]:10 In this way then the Spirit of the deity shall be manifest. This then is the greatness of the power as touching the Spirit of the deity of the Lord.
1[43]:11 Hear now," saith he, "concerning the earthly and vain spirit, which hath no power but is foolish.
1[43]:12 In the first place, that man who seemeth to have a spirit exalteth himself, and desireth to have a chief place, and straight-way he is impudent and shameless and talkative and conversant in many luxuries and in many other deceits and receiveth money for his prophesying, and if he receiveth not, he prophesieth not. Now can a divine Spirit receive money and prophesy? It is not possible for a prophet of God to do this, but the spirit of such prophets is earthly.
1[43]:13 In the next place, it never approacheth an assembly of righteous men; but avoideth them, and cleaveth to the doubtful-minded and empty, and prophesieth to them in corners, and deceiveth them, speaking all things in emptiness to gratify their desires; for they too are empty whom it answereth. For the empty vessel placed together with the empty is not broken, but they agree one with the other.
1[43]:14 But when he comes into an assembly full of righteous men who have a Spirit of deity, and intercession is made from them, that man is emptied, and the earthly spirit fleeth from him in fear, and that man is struck dumb and is altogether broken in pieces, being unable to utter a word.
1[43]:15 For, if you pack wine or oil into a closet, and place an empty vessel among them, and again desire to unpack the closet, the vessel which you place there empty, empty in like manner you will find it. Thus also the empty prophets, whenever they come unto the spirits of righteous men, are found just such as they came.
1[43]:16 I have given thee the life of both kinds of prophets. Therefore test, by his life and his works, the man who says that he is moved by the Spirit.
1[43]:17 But do thou trust the Spirit that cometh from God, and hath power; but in the earthly and empty spirit put no trust at all; for in it there is no power, for it cometh from the devil.
1[43]:18 Listen [then] to the parable which I shall tell thee. Take a stone, and throw it up to heaven--see if thou canst reach it; or again, take a squirt of water, and squirt it up to heaven--see if thou canst bore through the heaven."
1[43]:19 "How, Sir," say I, "can these things be? For both these things which thou hast mentioned are beyond our power." "Well then," saith he, "just as these things are beyond our power, so likewise the earthly spirits have no power and are feeble.
1[43]:20 Now take the power which cometh from above. The hail is a very, small grain, and yet, when it falleth on a man's head, what pain it causeth! Or again, take a drop which falls on the ground from the tiles, and bores through the stone.
1[43]:21 Thou seest then that the smallest things from above falling on the earth have great power. So likewise the divine Spirit coming from above is powerful. This Spirit therefore trust, but from the other hold aloof."
Mandate 12
1[44]:1 He saith to me; "Remove from thyself all evil desire, and clothe thyself in the desire which is good and holy; for clothed with this desire thou shalt hate the evil desire, and shalt bridle and direct it as thou wilt.
1[44]:2 For the evil desire is wild, and only tamed with difficulty; for it is terrible, and by its wildness is very costly to men; more especially if a servant of God get entangled in it, and have no understanding, he is put to fearful costs by it. But it is costly to such men as are not clothed in the good desire, but are mixed up with this life "These men then it hands over to death."
1[44]:3 "Of what sort, Sir," say I, "are the works of the evil desire, which hand over men to death? Make them known to me, that I may hold aloof from them." Listen," [saith he,] "through what works the evil desire bringeth death to the servants of God.
2[45]:1 "Before all is desire for the wife or husband of another, and for extravagance of wealth, and for many needless dainties, and for drinks and other luxuries, many and foolish. For even luxury is foolish and vain for the servants of God.
2[45]:2 These desires then are evil, and bring death to the servants of God. For this evil desire is a daughter of the devil. Ye must, therefore, abstain from the evil desires, that so abstaining ye may live unto God.
2[45]:3 But as many as are mastered by them, and resist them not, are done to death utterly; for these desires are deadly.
2[45]:4 But do thou clothe thyself in the desire of righteousness, and, having armed thyself with the fear of the Lord, resist them. For the fear of God dwelleth in the good desire. If the evil desire shall see thee armed with the fear of God and resisting itself, it shall flee far from thee, and shall no more be seen of thee, being in fear of thine arms.
2[45]:5 Do thou therefore, when thou art crowned for thy victory over it, come to the desire of righteousness, and deliver to her the victor's prize which thou hast received, and serve her, according as she herself desireth. If thou serve the good desire, and art subject to her, thou shalt have power to master the evil desire, and to subject her, according as thou wilt."
3[46]:1 "I would fain know, Sir," say I, "in what ways I ought to serve the good desire." "Listen," saith he; "practice righteousness and virtue, truth and the fear of the Lord, faith and gentleness, and as many good deeds as are like these. Practicing these thou shalt be well-pleasing as a servant of God, and shalt live unto Him; yea, and every one who shall serve the good desire shall live unto God."
3[46]:2 So he completed the twelve commandments, and he saith to me; Thou hast these commandments; walk in them, and exhort thy hearers that their repentance may become pure for the rest of the days of their life.
3[46]:3 This ministration, which I give thee, fulfill thou with all diligence to the end, and thou shalt effect much. For thou shalt find favor among those who are about to repent, and they shall obey thy words. For I will be with thee, and will compel them to obey thee."
3[46]:4 I say to him; "Sir, these commandments are great and beautiful and glorious, and are able to gladden the heart of the man who is able to observe them. But I know not whether these commandments can be kept by a man, for they are very hard."
3[46]:5 He answered and said unto me; "If thou set it before thyself that they can be kept, thou wilt easily keep them, and they will not be hard; but if it once enter into thy heart that they cannot be kept by a man, thou wilt not keep them.
3[46]:6 But now I say unto thee; if thou keep them not. but neglect them thou shalt not have salvation, neither thy children nor thy household, since thou hast already pronounced judgment against thyself that these commandments cannot be kept by a man."
4[47]:1 And these things he said to me very angrily, so that I was confounded, and feared him exceedingly; for his form was changed, so that a man could not endure his anger.
4[47]:2 And when he saw that I was altogether disturbed and confounded, he began to speak more kindly [and cheerfully] to me, and he saith; "Foolish fellow, void of understanding and of doubtful mind, perceivest thou not the glory of God, how great and mighty and marvelous it is, how that He created the world for man's sake, and subjected all His creation to man, and gave all authority to him, that he should be master over all things under the heaven?
4[47]:3 If then," [he saith,] "man is lord of all the creatures of God and mastereth all things, cannot he also master these commandments Aye," saith he, "the man that hath the Lord in his heart can master [all things and] all these commandments.
4[47]:4 But they that have the Lord on their lips, while their heart is hardened, and are far from the Lord, to them these commandments are hard and inaccessible.
4[47]:5 Therefore do ye, who are empty and fickle in the faith, set your Lord in your heart, and ye shall perceive that nothing is easier than these commandments, nor sweeter, nor more gentle.
4[47]:6 Be ye converted, ye that walk after the commandments of the devil, (the commandments which are so) difficult and bitter and wild and riotous; and fear not the devil, for there is no power in him against you.
4[47]:7 For I will be with you, I, the angel of repentance, who have the mastery over him. The devil hath fear alone, but his fear hath no force. Fear him not therefore; and he will flee from you."
5[48]:1 I say to him, "Sir, listen to a few words from me." "Say what thou wilt," saith he. "Man, Sir," I say, "is eager to keep the commandments of God, and there is no one that asketh not of the Lord that he may be strengthened in His commandments, and be subject to them; but the devil is hard and overmastereth them."
5[48]:2 "He cannot," saith he, "overmaster the servants of God, who set their hope on Him with their whole heart. The devil can wrestle with them, but he cannot overthrow them. If then ye resist him, he will be vanquished and will flee from you disgraced. But as many," saith he, "as are utterly empty, fear the devil as if he had power.
5[48]:3 When a man has filled amply sufficient jars with good wine, and among these jars a few are quite empty, he comes to the jars, and does not examine the full ones, for he knows that they are full; but he examineth the empty ones, fearing lest they have turned sour. For empty jars soon turn sour, and the taste of the wine is spoilt.
5[48]:4 So also the devil cometh to all the servants of God tempting them. As many then as are complete in the faith, oppose him mightily, and he departeth from them, not having a place where he can find an entrance. So he cometh next to the empty ones, and finding a place goeth into them, and further he doeth what he willeth in them, and they become submissive slaves to him.
6[49]:1 "But I, the angel of repentance, say unto you; Fear not the devil; for I was sent," saith he, "to be with you who repent with your whole heart, and to strengthen you in the faith.
6[49]:2 Believe, therefore, on God, ye who by reason of your sins have despaired of your life, and are adding to your sins, and weighing down your life; for if ye turn unto the Lord with your whole heart, and work righteousness the remaining days of your life, and serve Him rightly according to His will, He will give healing to your former sins, and ye shall have power to master the works of the devil. But of the threatening of the devil fear not at all; for he is unstrung, like the sinews of a dead man.
6[49]:3 Hear me therefore, and fear Him, Who is able to do all things, to save and to destroy, and observe these commandments, and ye shall live unto God."
6[49]:4 I say to him, "Sir, now am I strengthened in all the ordinances of the Lord, because thou art with me; and I know that thou wilt crush all the power of the devil, and we shall be masters over him, and shall prevail over all his works. And I hope, Sir, that I am now able to keep these commandments which thou hast commanded, the Lord enabling me."
6[49]:5 "Thou shalt keep them," saith he, "if thy heart be found pure with the Lord; yea, and all shall keep them, as many as shall purify their hearts from the vain desires of this world, and shall live unto God."
Parables Which He Spake With Me
Parable 1
1[50]:1 He saith to me; "Ye know that ye, who are the servants of God, are dwelling in a foreign land; for your city is far from this city. If then ye know your city, in which ye shall dwell, why do ye here prepare fields and expensive displays and buildings and dwelling-chambers which are superfluous?
1[50]:2 He, therefore, that prepareth these things for this city does not purpose to return to his own city.
1[50]:3 O foolish and double-minded and miserable man, perceivest thou not that all these things are foreign, and are under the power of another For the lord of this city shall say, "I do not wish thee to dwell in my city; go forth from this city, for thou dost not conform to my laws."
1[50]:4 Thou, therefor who hast fields and dwellings and many other possessions, when thou art cast out by him, what wilt thou do with thy field and thy house am all the other things that thou preparedst for thyself? For the lord of this country saith to thee justly, "Either conform to my laws, or depart from my country."
1[50]:5 What then shalt thou do, who art under law in thine own city? For the sake of thy fields and the rest of thy possessions wilt thou altogether repudiate thy law, and walk according to the law of this city? Take heed, lest it be inexpedient to repudiate the law; for if thou shouldest desire to return again to thy city, thou shall surely not be received [because thou didst repudiate the law of the city], and shalt be shut out from it.
1[50]:6 Take heed therefore; as dwelling in a strange land prepare nothing more for thyself but a competency which is sufficient for thee, and make ready that, whensoever the master of this city may desire to cast thee out for thine opposition to his law, thou mayest go forth from his city and depart into thine own city and use thine own law joyfully, free from all insult.
1[50]:7 Take heed therefore, ye that serve God and have Him in your heart: work the "works of God being mindful of His commandments and of the promises which He made, and believe Him that He will perform them, if His commandments be kept.
1[50]:8 Therefore, instead of fields buy ye souls that are in trouble, as each is able, and visit widows and orphans, and neglect them not; and spend your riches and all your displays, which ye received from God, on fields and houses of this kind.
1[50]:9 For to this end the Master enriched you, that ye might perform these ministrations for Him. It is much better to purchase fields [and possessions] and houses of this kind, which thou wilt find in thine own city, when thou visitest it.
1[50]:10 This lavish expenditure is beautiful and joyous, not bringing sadness or fear, but bringing joy. The expenditure of the heathen then practice not ye; for it is not convenient for you the servants of God.
1[50]:11 But practice your own expenditure, in which ye can rejoice; and do not corrupt, neither touch that which is another man's, nor lust after it for it is wicked to lust after other men's possessions. But perform thine own task, and thou shalt be saved."
Parable 2
1[51]:1 As I walked in the field, and noticed an elm and a vine, and was distinguishing them and their fruits, the shepherd appeareth to me and saith; "What art thou meditating within thyself?" "I am thinking, [Sir,]" say I, "about the elm and the vine, that they are excellently suited the one to the other."
1[51]:2 "These two trees," saith he, "are appointed for a type to the servants of God." "I would fain know, [Sir,]" say I, "the type contained in these trees, of which thou speakest." "Seest thou," saith he, "the elm and the vine ?" "I see them, Sir," say I.
1[51]:3 "This vine," saith he, "beareth fruit, but the elm is an unfruitful stock. Yet this vine, except it climb up the elm, cannot bear much fruit when it is spread on the ground; and such fruit as it beareth is rotten, because it is not suspended upon the elm. When then the vine is attached to the elm, it beareth fruit both from itself and from the elm.
1[51]:4 Thou seest then that the elm also beareth [much] fruit, not less than the vine, but rather more." How more, Sir?" say I. "Because," saith he, "the vine, when hanging upon the elm, bears its fruit in abundance, and in good condition; but, when spread on the ground, it beareth little fruit, and that rotten. This parable therefore is applicable to the servants of God, to poor and to rich alike."
1[51]:5 "How, Sir?" say I; "instruct me." "Listen," saith he; the rich man hath much wealth, but in the things of the Lord he is poor, being distracted about his riches, and his confession and intercession with the Lord is very scanty; and even that which he giveth is mall and weak and hath not power above. When then the rich man goeth up to the poor, and assisteth him in his needs, believing that for what he doth to the poor man he shall be able to obtain a reward with God--because the poor man is rich in intercession [and confession], and his intercession hath great power with God--the rich man then supplieth all things to the poor man without wavering.
1[51]:6 But the poor man being supplied by the rich maketh intercession for him, thanking God for him that gave to him. And the other is still more zealous to assist the poor man, that he may be continuous in his life: for he knoweth that the intercession of the poor man is acceptable and rich before God.
1[51]:7 They both then accomplish their work; the poor man maketh intercession, wherein he is rich [which he received of the Lord]; this he rendereth again to the Lord Who supplieth him with it. The rich man too in like manner furnisheth to the poor man, nothing doubting, the riches which he received from the Lord. And this work great and acceptable with God, because (the rich man) hath understanding concerning his riches, and worketh for the poor man from the bounties of the Lord, and accomplisheth the ministration of the Lord rightly.
1[51]:8 In the sight of men then the elm seemeth not to bear fruit, and they know not, neither perceive, that if there cometh a drought the elm having water nurtureth the vine, and the vine having a constant supply of water beareth fruit two fold, both for itself and for the elm. So likewise the poor, by interceding with the Lord for the rich, establish their riches, and again the rich, supplying their needs to the poor, establish their souls.
1[51]:9 So then both are made partners in the righteous work. He then that doeth these things shall not be abandoned of God, but shall be written in the books of the living.
1[51]:10 Blessed are the rich, who understand also that they are enriched from the Lord. For they that have this mind shall be able to do some good work."
Parable 3
1[52]:1 He showed me many trees which had no leaves, but they seemed to me to be, as it were, withered; for they were all alike. And he saith to me; "Seest thou these trees?" "I see them, Sir," I say, "they are all alike, and are withered." He answered and said to me; "These trees that thou seest are they that dwell in this world."
1[52]:2 "Wherefore then, Sir," say I, "are they as if they were withered, and alike?" "Because," saith he, "neither the righteous are distinguishable, nor the sinners in this world, but they are alike. For this world is winter to the righteous, and they are not distinguishable, as they dwell with the sinners.
1[52]:3 For as in the winter the trees, having shed their leaves, are alike, and are not distinguishable, which are withered, and which alive, so also in this world neither the just nor the sinners are distinguishable, but they are all alike."
Parable 4
1[53]:1 He showed me many trees again, some of them sprouting, and others withered, and he saith to me; "Seest thou," saith he, "these trees?" "I see them, Sir," say I, "some of them sprouting, and others withered."
1[53]:2 "These trees," saith he, "that are sprouting are the righteous, who shall dwell in the world to come; for the world to come is summer to the righteous, but winter to the sinners. When then the mercy of the Lord shall shine forth, then they that serve God shall be made manifest; yea, and all men shall be made manifest.
1[53]:3 For as in summer the fruits of each several tree are made manifest, and are recognized of what sort they are, so also the fruits of the righteous shall be manifest, and all [even the very smallest] shall be known to be flourishing in that world.
1[53]:4 But the Gentiles and the sinners, just as thou sawest the trees which were withered, even such shall they be found, withered and unfruitful in that world, and shall be burnt up as fuel, and shall be manifest, because their practice in their life hath been evil. For the sinners shall be burned, because they sinned and repented not; and the Gentiles shall be burned, because they knew not Him that created them.
1[53]:5 Do thou therefore bear fruit, that in that summer thy fruit may be known. But abstain from overmuch business, and thou shalt never fill into any sin. For they that busy themselves overmuch, sin much also, being distracted about their business, and in no wise serving their own Lord.
1[53]:6 How then," saith he, "can such a man ask anything of the Lord and receive it, seeing that he serveth not the Lord? [For] they that serve Him, these shall receive their petitions, but they that serve not the Lord, these shall receive nothing.
1[53]:7 But if any one work one single action, he is able also to serve the Lord; for his mind shall not be corrupted from (following) the Lord, but he shall serve Him, because he keepeth his mind pure.
1[53]:8 If therefore thou doest these things, thou shalt be able to bear fruit unto the world to come; yea, and whosoever shall do these things, shall bear fruit."
Parable 5
1[54]:1 As I was fasting and seated on a certain mountain, and giving thanks to the Lord for all that He had done unto me, I see the shepherd seated by me and saying; "Why hast thou come hither in the early morn?" "Because, Sir," say I, "I am keeping a station."
1[54]:2 "What," saith he, "is a station?" "I am fasting, Sir," say I. "And what," saith he, "is this fast [that ye are fasting]?" "As I was accustomed, Sir," say I, "so I fast."
1[54]:3 "Ye know not," saith he, "how to fast unto the Lord, neither is this a fast, this unprofitable fast which ye make unto Him." "wherefore, Sir," say I, "sayest thou this?" "I tell thee," saith he, "that this is not a fast, wherein ye think to fast; but I will teach thee what is a complete fast and acceptable to the Lord. Listen," saith he;
1[54]:4 "God desireth not such a vain fast; for by so fasting unto God thou shalt do nothing for righteousness. But fast thou [unto God] such a fast as this;
1[54]:5 do no wickedness in thy life, and serve the Lord with a pure heart; observe His commandments and walk in His ordinances, and let no evil desire rise up in thy heart; but believe God. Then, if thou shalt do these things, and fear Him, and control thyself from every evil deed, thou shalt live unto God; and if thou do these things, thou shalt accomplish a great fast, and one acceptable to God.
2[55]:1 "Hear the parable which I shall tell thee relating to fasting.
2[55]:2 A certain man had an estate, and many slaves, and a portion of his estate he planted as a vineyard; and choosing out a certain slave who was trusty and well-pleasing (and) held in honor, he called him to him and saith unto him; "Take this vineyard [which I have planted], and fence it [till I come], but do nothing else to the vineyard. Now keep this my commandment, and thou shalt be free in my house." Then the master of the servant went away to travel abroad.
2[55]:3 When then he had gone away, the servant took and fenced the vineyard; and having finished the fencing of the vineyard, he noticed that the vineyard was full of weeds.
2[55]:4 So he reasoned within himself, saying, "This command of my lord I have carried out I will next dig this vineyard, and it shall be neater when it is digged; and when it hath no weeds it will yield more fruit, because not choked by the weeds." He took and digged the vineyard, and all the weeds that were in the vineyard he plucked up. And that vineyard became very neat and flourishing, when it had no weeds to choke it.
2[55]:5 After a time the master of the servant [and of the estate] came, and he went into the vineyard. And seeing the vineyard fenced neatly, and digged as well, and [all] the weeds plucked up, and the vines flourishing, he rejoiced [exceedingly] at what his servant had done.
2[55]:6 So he called his beloved son, who was his heir, and the friends who were his advisers, and told them what he had commanded his servant, and how much he had found done. And they rejoiced with the servant at the testimony which his master had borne to him.
2[55]:7 And he saith to them; "I promised this servant his freedom, if he should keep the commandment which I commanded him; but he kept my commandment and did a good work besides to my vineyard, and pleased me greatly. For this work therefore which he has done, I desire to make him joint-heir with my son, because, when the good thought struck him, he did not neglect it, but fulfilled it."
2[55]:8 In this purpose the son of the master agreed with him, that the servant should be made joint-heir with the son.
2[55]:9 After some few days, his master made a feast, and sent to him many dainties from the feast. But when the servant received [the dainties sent to him by the master], he took what was sufficient for him, and distributed the rest to his fellow servants.
2[55]:10 And his fellow-servants, when they received the dainties, rejoiced, and began to pray for him, that he might find greater favor with the master, because he had treated them so handsomely.
2[55]:11 All these things which had taken place his master heard, and again rejoiced greatly at his deed. So the master called together again his friends and his son, and announced to them the deed that he had done with regard to his dainties which he had received; and they still more approved of his resolve, that his servant should be made joint-heir with his son."
3[56]:1 I say, "Sir, I understand not these parables, neither can I apprehend them, unless thou explain them for me."
3[56]:2 "I will explain everything to thee," saith he; "and will show thee whatsoever things I shall speak with thee. Keep the commandments of the Lord, and thou shalt be well-pleasing to God, and shalt be enrolled among the number of them that keep His commandments.
3[56]:3 But if thou do any good thing outside the commandment of God, thou shalt win for thyself more exceeding glory, and shalt be more glorious in the sight of God than thou wouldest otherwise have been. If then, while thou keepest the commandments of God, thou add these services likewise, thou shalt rejoice, if thou observe them according to my commandment."
3[56]:4 I say to him, "Sir, whatsoever thou commandest me, I will keep it; for I know that thou art with me." "I will be with thee," saith he, "because thou hast so great zeal for doing good; yea, and I will be with all," saith he, "whosoever have such zeal as this.
3[56]:5 This fasting," saith he, "if the commandments of the Lord are kept, is very good. This then is the way, that thou shalt keep this fast which thou art about to observe].
3[56]:6 First of all, keep thyself from every evil word and every evil desire, and purify thy heart from all the vanities of this world. If thou keep these things, this fast shall be perfect for thee.
3[56]:7 And thus shalt thou do. Having fulfilled what is written, on that day on which thou fastest thou shalt taste nothing but bread and water; and from thy meats, which thou wouldest have eaten, thou shalt reckon up the amount of that day's expenditure, which thou wouldest have incurred, and shalt give it to a widow, or an orphan, or to one in want, and so shalt thou humble thy soul, that he that hath received from thy humiliation may satisfy his own soul, and may pray for thee to the Lord.
3[56]:8 If then thou shalt so accomplish this fast, as I have commanded thee, thy sacrifice shall be acceptable in the sight of God, and this fasting shall be recorded; and the service so performed is beautiful and joyous and acceptable to the Lord.
3[56]:9 These things thou shalt so observe, thou and thy children and thy whole household; and, observing them, thou shalt be blessed; yea, and all those, who shall hear and observe them, shall be blessed, and whatsoever things they shall ask of the Lord, they shall receive."
4[57]:1 I entreated him earnestly, that he would show me the parable of the estate, and of the master, and of the vineyard, and of the servant that fenced the vineyard, [and of the fence,] and of the weeds which were plucked up out of the vineyard, and of the son, and of the friends, the advisers. For I understood that all these things are a parable.
4[57]:2 But he answered and said unto me; "Thou art exceedingly importunate in enquiries. Thou oughtest not," [saith he,] "to make any enquiry at all; for if it be right that a thing be explained unto thee, it shall be explained." I say to him; "Sir, whatsoever things thou showest unto me and dost not explain, I shall have seen them in vain, and without understanding what they are. In like manner also, if thou speak parables to me and interpret them not, I shall have heard a thing in vain from thee."
4[57]:3 But he again answered, and said unto me; "Whosoever," saith he, "is a servant of God, and hath his own Lord in his heart, asketh understanding of Him, and receiveth it, and interpreteth every parable, and the words of the Lord which are spoken in parables are made known unto him. But as many as are sluggish and idle in intercession, these hesitate to ask of the Lord.
4[57]:4 But the Lord is abundant in compassion, and giveth to them that ask of Him without ceasing. But thou who hast been strengthened by the holy angel, and hast received from him such (powers of intercession and art not idle, wherefore dost thou not ask understanding of the Lord, and obtain it from Him)."
4[57]:5 I say to him, "Sir, I that have thee with me have (but) need to ask thee and enquire of thee; for thou showest me all things, and speakest with me; but if I had seen or heard them apart from thee I should have asked of the Lord, that they might be shown to me."
5[58]:1 "I told thee just now," saith he, "that thou art unscrupulous and importunate, in enquiring for the interpretations of the parables. But since thou art so obstinate, I will interpret to thee the parable of the estate and all the accompaniments thereof, that thou mayest make them known unto all. Hear now," saith he, "and understand them.
5[58]:2 The estate is this world, and the lord of the estate is He that created all things, and set them in order, and endowed them with power; and the servant is the Son of God, and the vines are this people whom He Himself planted;
5[58]:3 and the fences are the [holy] angels of the Lord who keep together His people; and the weeds, which are plucked up from the vineyard, are the transgressions of the servants of God; and the dainties which He sent to him from the feast are the commandments which He gave to His people through His Son; and the friends and advisers are the holy angels which were first created; and the absence of the master is the time which remaineth over until His coming."
5[58]:4 I say to him; "Sir, great and marvelous are all things and all things are glorious; was it likely then," say I, "that I could have apprehended them?" "Nay, nor can any other man, though he be full of understanding, apprehend them." "Yet again, Sir," say I, "explain to me what I am about to enquire of thee."
5[58]:5 "Say on," he saith, "if thou desirest anything." "Wherefore, Sir,]" say I, "is the Son of God represented in the parable in the guise of a servant?"
6[59]:1 "Listen," said he; "the Son of God is not represented in the guise of a servant, but is represented in great power and lordship." "How, Sir?" say I; "I comprehend not."
6[59]:2 "Because," saith he, "God planted the vineyard, that is, He created the people, and delivered them over to His Son. And the Son placed the angels in charge of them, to watch over them; and the Son Himself cleansed their sins, by laboring much and enduring many toils; for no one can dig without toil or labor.
6[59]:3 Having Himself then cleansed the sins of His people, He showed them the paths of life, giving them the law which He received from His Father. Thou seest," saith he, "that He is Himself Lord of the people, having received all power from His Father.
6[59]:4 But how that the lord took his son and the glorious angels as advisers concerning the inheritance of the servant, listen.
6[59]:5 The Holy Pre-existent Spirit. Which created the whole creation, God made to dwell in flesh that He desired. This flesh, therefore, in which the Holy Spirit dwelt, was subject unto the Spirit, walking honorably in holiness and purity, without in any way defiling the Spirit.
6[59]:6 When then it had lived honorably in chastity, and had labored with the Spirit, and had cooperated with it in everything, behaving itself boldly and bravely, He chose it as a partner with the Holy Spirit; for the career of this flesh pleased [the Lord], seeing that, as possessing the Holy Spirit, it was not defiled upon the earth.
6[59]:7 He therefore took the son as adviser and the glorious angels also, that this flesh too, having served the Spirit unblamably, might have some place of sojourn, and might not seem to hare lost the reward for its service; for all flesh, which is found undefiled and unspotted, wherein the Holy Spirit dwelt, shall receive a reward.
6[59]:8 Now thou hast the interpretation of this parable also."
7[60]:1 "I was right glad, Sir," say I, "to hear this interpretation." "Listen now," saith he, "Keep this thy flesh pure and undefiled, that the Spirit which dwelleth in it may bear witness to it, and thy flesh may be justified.
7[60]:2 See that it never enter into thine heart that this flesh of thine is perishable, and so thou abuse it in some defilement. [For] if thou defile thy flesh, thou shalt defile the Holy Spirit also; but if thou defile the flesh, thou shalt not live."
7[60]:3 "But if, Sir," say I, "there has been any ignorance in times past, before these words were heard, how shall a man who has defiled his flesh be saved?" "For the former deeds of ignorance," saith he, "God alone hath power to give healing; for all authority is His.
7[60]:4 [But now keep thyself, and the Lord Almighty, Who is full of compassion, will give healing for thy former deeds of ignorance,] if henceforth thou defile not thy flesh, neither the Spirit; for both share in common, and the one cannot be defiled without the other. Therefore keep both pure, and thou shalt live unto God."
Parable 6
1[61]:1 As I sat in my house, and glorified the Lord for all things that I had seen, and was considering concerning the commandments, how that they were beautiful and powerful and gladsome and glorious and able to save a man's soul, I said within myself; "Blessed shall I be, if I walk in these commandments; yea, and whosoever shall walk in them shall be blessed."
1[61]:2 As I spake these things within myself, I see him suddenly seated by me, and saying as follows; "Why art thou of a doubtful mind concerning the commandments, which I commanded thee? They are beautiful. Doubt not at all; but clothe thyself in the faith of the Lord, and thou shalt walk in them. For I will strengthen thee in them.
1[61]:3 These commandments are suitable for those who meditate repentance; for if they walk not in them, their repentance is in vain.
1[61]:4 Ye then that repent, cast away the evil doings of this world which crush you; and, by putting on every excellence of righteousness, ye shall be able to observe these commandments, and to add no more to your sins. If then ye add no further sin at all, ye will depart from your former sins. Walk then in these my commandments, and ye shall live unto God. These things have [all] been told you from me."
1[61]:5 And after he had told these things to me, he saith to me, "Let us go into the country, and I will show thee the shepherds of the sheep." "Let us go, Sir," say I. And we came to a certain plain, and he showeth me a young man, a shepherd, clothed in a light cloak, of saffron color;
1[61]:6 and he was feeding a great number of sheep, and these sheep were, as it were, well fed and very frisky, and were gladsome as they skipped about hither and thither; and the shepherd himself was all gladsome over his flock; and the very visage of the shepherd was exceedingly gladsome; and he ran about among the sheep.
2[62]:1 And he saith to me; "Seest thou this shepherd?" "I see him Sir," I say. "This," saith he, "is the angel of self-indulgence and of deceit. He crusheth the souls of the servants of God, and perverteth them from the truth, leading them astray with evil desires, wherein they perish.
2[62]:2 For they forget the commandments of the living God, and walk in vain deceits and acts of self-indulgence, and are destroyed by this angel, some of them unto death, and others unto corruption."
2[62]:3 I say to him, "Sir, I comprehend not what means "unto death," and what "unto corruption". "Listen," saith he; "the sheep which thou sawest gladsome and skipping about, these are they who have been turned asunder from God utterly, and have delivered themselves over to the lusts of this world. In these, therefore, there is not repentance unto life. For the Name of God is being blasphemed through them. The life of such persons is death.
2[62]:4 But the sheep, which thou sawest not skipping about, but feeding in one place, these are they that have delivered themselves over to acts of self-indulgence and deceit, but have not uttered any blasphemy against the Lord. These then have been corrupted from the truth. In these there is hope of repentance, wherein they can live. Corruption then hath hope of a possible renewal, but death hath eternal destruction."
2[62]:5 Again we went forward a little way, and he showeth me a great shepherd like a wild man in appearance, with a white goatskin thrown about him; and he had a kind of wallet on his shoulders, and a staff very hard and with knots in it, and a great whip. And his look was very sour, so that I was afraid of him because of his look.
2[62]:6 This shepherd then kept receiving from the young man, the shepherd, those sheep that were frisky and well fed, but not skipping about, and putting them in a certain spot, which was precipitous and covered with thorns and briars, so that the sheep could not disentangle themselves from the thorns and briars, but [became entangled among the thorns and briars.
2[62]:7 And so they] pastured entangled in the thorns and briars, and were in great misery with being beaten by him; and he kept driving them about to and fro, and giving them no rest, and all together those sheep had not a happy time.
3[63]:1 When then I saw them so lashed with the whip and vexed, I was sorry for their sakes, because they were so tortured and had no rest at all.
3[63]:2 I say to the shepherd who was speaking with me; "Sir, who is this shepherd, who is [so] hard-hearted and severe, and has no compassion at all for these sheep?" "This," saith he, "is the angel of punishment, and he is one of the just angels, and presides over punishment.
3[63]:3 So he receiveth those who wander away from God, and walk after the lusts and deceits of this life, and punisheth them, as they deserve, with fearful and various punishments."
3[63]:4 "I would fain learn, Sir," said I, "of what sort are these various punishments." "Listen," saith he; "the various tortures and punishments are tortures belonging to the present life; for some are punished with losses, and others with want, and others with divers maladies, and others with [every kind] of unsettlement, and others with insults from unworthy persons and with suffering in many other respects.
3[63]:5 For many, being unsettled in their plans, set their hands to many things, and nothing ever goes forward with them. And then they say that they do not prosper in their doings, and it doth not enter into their hearts that they have done evil deeds, but they blame the Lord.
3[63]:6 When then they are afflicted with every kind of affliction, then they are delivered over to me for good instruction, and are strengthened in the faith of the Lord, and serve the Lord with a pure heart the remaining days of their life. But, if they repent, the evil works which they have done rise up in their hearts, and then they glorify God, saying that He is a just Judge, and that they suffered justly each according to his doings. And they serve the Lord thenceforward with a pure heart, and are prosperous in all their doings, receiving from the Lord whatsoever things they may ask; and then they glorify the Lord because they were delivered over unto me, and they no longer suffer any evil thing."
3[63]:1 I say unto him; "Sir, declare unto me this further matter." "What enquirest thou yet?" saith he. "Whether, Sir," say I, "they that live in self-indulgence and are deceived undergo torments during the same length of time as they live in self-indulgence and are deceived." He saith to me, "They undergo torments for the same length of time."
3[63]:2 "Then, Sir," say I, "they undergo very slight torments; for those who are living thus in self-indulgence and forget God ought to have been tormented seven-fold."
3[63]:3 He saith to me, "Thou art foolish, and comprehendest not the power of the torment" "True," say I, "for if I had comprehended it, I should not have asked thee to declare it to me." "Listen," saith he, "to the power of both, [of the self-indulgence and of the torment].
3[63]:4 The time of the self-indulgence and deceit is one hour. But an hour of the torment hath the power of thirty days. If then one live in self indulgence and be deceived for one day, and be tormented for one day, the day of the torment is equivalent to a whole year. For as many days then as a man lives in self-indulgence, for so many years is he tormented. Thou seest then," saith he, "that the time of the self-indulgence and deceit is very short, but the time of the punishment and torment is long."
5[65]:1 "Inasmuch, Sir," say I, "as I do not quite comprehend concerning the time of the deceit and self-indulgence and torment, show me more clearly."
5[65]:2 He answered and said unto me; "Thy stupidity cleaveth to thee; and thou wilt not cleanse thy heart and serve God Take heed," [saith he,] "lest haply the time be fulfilled, and thou be found in thy foolishness. Listen then," [saith he,] "even as thou wishest, that thou mayest comprehend the matter.
5[65]:3 He that liveth in self-indulgence and is deceived for one day, and doeth what he wisheth, is clothed in much folly and comprehendeth not the thing which he doeth; for on the morrow he forgetteth what he did the day before. For self-indulgence and deceit have no memories, by reason of the folly, wherewith each is clothed; but when punishment and torment cling to a man for a single day, he is punished and tormented for a whole year long; for punishment and torment have long memories.
5[65]:4 So being tormented and punished for the whole year, the man remembers at length the self-indulgence and deceit, and perceiveth that it is on their account that he is suffering these ills. Every man, therefore, that liveth in self-indulgence and is deceived, is tormented in this way because, though possessing lire, they have delivered themselves over unto death."
5[65]:5 "What kinds of self-indulgence, Sir," say I, "are harmful?" "Every action," saith he, "is self-indulgence to a man, which he does with pleasure; for the irascible man, when he gives the reins to his passion, is self-indulgent; and the adulterer and the drunkard and the slanderer and the liar and the miser and the defrauder and he that doeth things akin to these, giveth the reins to his peculiar passion; therefore he is self-indulgent in his action.
5[65]:6 All these habits of self-indulgence are harmful to the servants of God; on account of these deceits therefore they so suffer who are punished and tormented.
5[65]:7 But there are habits of self-indulgence like-wise which save men; for many are self-indulgent in doing good, being carried away by the pleasure it gives to themselves. This self-indulgence then is expedient for the servants of God, and bringeth life to a man of this disposition; but the harmful self-indulgences afore-mentioned bring to men torments and punishments; and if they continue in them and repent not, they bring death upon themselves."
Parable 7
1[66]:1 After a few days I saw him on the same plain, where also I had seen the shepherds, and he saith to me, "What seekest thou?" "I am here, Sir," say I, "that thou mayest bid the shepherd that punisheth go out of my house; for he afflicteth me much." "It is necessary for thee," saith he, "to be afflicted; for so," saith he, "the glorious angel ordered as concerning thee, for he wisheth thee to be proved." "Why, what so evil thing have I done, Sir," say I, "that I should be delivered over to this angel?"
1[66]:2 "Listen," saith he. "Thy sins are many, yet not so many that thou shouldest be delivered over to this angel; but thy house has committed great iniquities and sins, and the glorious angel was embittered at their deeds, and for this cause he bade thee be afflicted for a certain time, that they also might repent and cleanse themselves from every lust of this world. When therefore they shall repent and be cleansed, then shall the angel of punishment depart."
1[66]:3 I say to him; "Sir, if they perpetrated such deeds that the glorious angel is embittered, what have I done?" "They cannot be afflicted otherwise," saith he, "unless thou, the head of the [whole] house, be afflicted; for if thou be afflicted, they also of necessity will be afflicted; but if thou be prosperous, they can suffer no affliction."
1[66]:4 "But behold, Sir," say I, "they have repented with their whole heart." "I am quite aware myself," saith he, "that they have repented with their whole heart; well, thinkest thou that the sins of those who repent are forgiven forthwith? Certainly not; but the person who repents must torture his own soul, and must be thoroughly humble in his every action, and be afflicted with all the divers kinds of affliction; and if he endure the afflictions which come upon him, assuredly He Who created all things and endowed them with power will be moved with compassion and will bestow some remedy.
1[66]:5 And this (will God do), if in any way He perceive the heart of the penitent pure from every evil thing. But it is expedient for thee and for thy house that thou shouldest be afflicted now. But why speak I many words to thee? Thou must be afflicted as the angel of the Lord commanded, even he that delivered thee unto me; and for this give thanks to the Lord, in that He deemed thee worthy that I should reveal unto thee beforehand the affliction, that foreknowing it thou might endure it with fortitude."
1[66]:6 I say to him; "Sir, be thou with me, and I shall be able to endure all affliction [easily]." "I will be with thee," saith he; "and I will ask the angel that punisheth to afflict thee more lightly; but thou shalt be afflicted for a short time, and thou shalt be restored again to thy house. Only continue to be humble and to minister unto the Lord with a pure heart, thou and thy children and thy house, and walk in my commandments which I command thee, and thus it will be possible for thy repentance to be strong and pure.
1[66]:7 And if thou keep these commandments with thy household, all affliction shall hold aloof from thee; yea, and affliction," saith he, "shall hold aloof from all whosoever shall walk in these my commandments."
Parable 8
1[67]:1 He showed me a [great] willow, overshadowing plains and mountains, and under the shadow of the willow all have come who are called by the name of the Lord.
1[67]:2 And by the willow there stood an angel of the Lord, glorious and very tall, having a great sickle, and he was lopping branches from the willow, and giving them to the people that sheltered beneath the willow; and he gave them little rods about a cubit long.
1[67]:3 And after all had taken the rods, the angel laid aside the sickle, and the tree was sound, just as I had seen it.
1[67]:4 Then I marvelled within myself, saying, "How is the tree sound after so many branches have been lopped off?" The shepherd saith to me, "Marvel not that the tree remained sound, after so many branches were lopped off but wait until thou seest all things, and it shall be shown to thee what it is."
1[67]:5 The angel who gave the rods to the people demanded them back from them again, and according as they had received them, so also they were summoned to him, and each of them returned the several rods. But the angel of the Lord took them, and examined them.
1[67]:6 From some he received the rods withered and eaten as it were by grubs: the angel ordered those who gave up rods like these to stand apart.
1[67]:7 And others gave them up withered, but not grub-eaten; and these again he ordered to stand apart.
1[67]:8 And others gave them up half-withered; these also stood apart.
1[67]:9 And others gave up their rods half-withered and with cracks; these also stood apart.
1[67]:10 And others gave up their rods green and with cracks; these also stood apart. And others gave up their rods one half withered and one half green; these also stood apart.
1[67]:11 And others brought their rods two parts of the rod green, and the third part withered; these also stood apart. And others gave them up two parts withered, and the third part green; these also stood apart.
1[67]:12 And others gave up their rods nearly all green, but a very small portion of their rods was withered, just the end; but they had cracks in them; these also stood apart.
1[67]:13 And in those of others there was a very small portion green, but the rest of the rods was withered; these also stood apart.
1[67]:14 And others came bringing their rods green, as they received them from the angel; and the most part of the multitude gave up their rods in this state; and the angel rejoiced exceedingly at these; these also stood apart.
1[67]:15 And others gave up their rods green and with shoots, these also stood apart; and at these again the angel rejoiced exceedingly.
1[67]:16 And others gave up their rods green and with shoots; and their shoots had, as it were, a kind of fruit. And those men were exceeding gladsome, whose rods were found in this state. And over them the angel exulted, and the shepherd was very gladsome over them.
2[68]:1 And the angel of the Lord commanded crowns to be brought. And crowns were brought, made as it were of palm branches; and he crowned the men that had given up the rods which had the shoots and some fruit, and sent them away into the tower.
2[68]:2 And the others also he sent into the tower, even those who had given up the rods green and with shoots, but the shoots were without fruit; and he set a seal upon them.
2[68]:3 And all they that went into the tower had the same raiment, white as snow.
2[68]:4 And those that had given up their rods green as they received them, he sent away, giving them a [white] robe, and seals.
2[68]:5 After the angel had finished these things, he saith to the shepherd; "I go away; but these thou shalt send away to (their places within) the walls, according as each deserveth to dwell; but examine their rods carefully), and so send them away. But be careful in examining them. Take heed lest any escape thee," saith he. "Still if any escape thee, I will test them at the altar." When he had thus spoken to the shepherd, he departed.
2[68]:6 And, after the angel had departed, the shepherd saith to me; "Let us take the rods of all and plant them, to see whether any of them shall be able to live." I say unto him, "Sir, these withered things, how can they live?"
2[68]:7 He answered and said unto me; "This tree is a willow, and this class of trees clingeth to life. If then the rods shall be planted and get a little moisture, many of them will live. And afterwards let us try to pour some water also over them. If any of them shall be able to live, I will rejoice with it; but if it live not, I at least shall not be found neglectful."
2[68]:8 So the shepherd bade me call them, just as each one of them was stationed. And they came row after row, and they delivered up the rods to the shepherd. And the shepherd took the rods, and planted them in rows, and after he had planted them, he poured much water over them, so that the rods could not be seen for the water.
2[68]:9 And after he had watered the rods, he saith to me; "Let us go now. and after days let us return and inspect all the rods; for He Who created this tree willeth that all those who have received rods from this tree should live. And I myself hope that these little rods, after they have got moisture and been watered, will live the greater part of them."
3[69]:1 I say to him; "Sir, inform me what this tree is. For I am perplexed herewith, because, though so many branches were cut off, the tree is sound, and nothing appears to have been cut from it; I am therefore perplexed thereat."
3[69]:2 "Listen," saith he; "this great tree which overshadows plains and mountains and all the earth is the law of God which was given to the whole world; and this law is the Son of Cod preached unto the ends of the earth. But the people that are under the shadow are they that have heard the preaching, and believed on Him;
3[69]:3 but the great and glorious angel is Michael, who hath the power over this people and is their captain. For this is he that putteth the law into the hearts of the believers; therefore he himself inspecteth them to whom he gave it, to see whether they have observed it.
3[69]:4 But thou seest the rods of every one; for the rods are the law. Thou seest these many rods rendered useless, and thou shalt notice all those that have not observed the law, and shalt see the abode of each severally."
3[69]:5 I say unto him; "Sir, wherefore did he send away some into the tower, and leave others for thee?" "As many," saith he, "as transgressed the law which they received from him, these he left under my authority for repentance; but as many as already satisfied the law and have observed it, these he has under his own authority."
3[69]:6 "Who then, Sir," say I, "are they that have been crowned and go into the tower?" ["As many," saith he, "as wrestled with the devil and overcame him in their wrestling, are crowned:] these are they that suffered for the law.
3[69]:7 But the others, who likewise gave up their rods green and with shoots, though not with fruit, are they that were persecuted for the law, but did not suffer nor yet deny their law.
3[69]:8 But they that gave them up green just as they received them, are sober and righteous men, who walked altogether in a pure heart and have kept the commandments of the Lord. But all else thou shalt know, when I have examined these rods that have been planted and watered."
4[70]:1 And after a few days we came to the place, and the shepherd sat down in the place of the angel, while I stood by him. And he saith to me; "Gird thyself with a garment of raw flax, and minister to me." So I girded myself with a clean garment of raw flax made of coarse material.
4[70]:2 And when he saw me girded and ready to minister to him "Call," saith he, "the men whose rods have been planted, according to the rank as each presented their rods." And I went away to the plain, and called them all; and they stood all of them according to their ranks.
4[70]:3 He saith to them; "Let each man pluck out his own rod, and bring it to me." Those gave them up first, who had the withered and chipped rods, and they were found accordingly withered and chipped. He ordered them to stand apart.
4[70]:4 Then those gave them up, who had the withered but not chipped; and some of them gave up the rods green, and others withered and chipped as by grubs. Those then that gave them up green he ordered to stand apart; but those that gave them up withered and chipped he ordered to stand with the first.
4[70]:5 Then those gave them up who had the half-withered and with cracks; and many of them gave them up green and without cracks; and some gave them up green and with shoots, and fruits on the shoots, such as those had who went into the tower crowned; and some gave them up withered and eaten, and some withered and uneaten, and some such as they were, half-withered and with cracks. He ordered them to stand each one apart, some in their proper ranks, and others apart.
5[71]:1 Then those gave them up who had their rods green, but with cracks. These all gave them up green, and stood in their own company. And the shepherd rejoiced over these, because they all were changed and had put away their cracks.
5[71]:2 And those gave them up likewise who had the one half green and the other half withered. The rods of some were found entirely green, of some half-withered, of some withered and eaten, and of some green and with shoots. These were all sent away each to his company.
5[71]:3 Then those gave them up who had two parts green and the third withered; many of them gave them up green, and many half-withered, and others withered and eaten. These all stood in their own company.
5[71]:4 Then those gave them up who had two parts withered and the third part green. Many of them gave them up half-withered, but some withered and eaten, others half-withered and with cracks, and a few green. These all stood in their own company.
5[71]:5 Then those gave them up who had their rods green, but a very small part [withered] and with cracks. Of these some gave them up green, and others green and with shoots. These also went away to their own company.
5[71]:6 Then those gave them up who had a very small part green and the other parts withered. The rods of these were found for the most part green and with shoots and fruit on the shoots, and others altogether green. At these rods the shepherd rejoiced very [greatly], because they were found so. And these went away each to his own company.
6[72]:1 After [the shepherd] had examined the rods of all, he saith to me, "I told thee that this tree clingeth to life. Seest thou," saith he, "how many repented and were saved?" "I see, Sir," say I. "It is," saith he, that thou mayest see the abundant compassion of the Lord, how great and glorious it is, and He hath given (His) Spirit to those that are worthy of repentance."
6[72]:2 "Wherefore then, Sir," say I, "did they not all repent?" "To those, whose heart He saw about to become pure and to serve Him with all the heart, to them He gave repentance; but those whose craftiness and wickedness He saw, who intend to repent in hypocrisy, to them He gave not repentance, lest haply they should again profane His name."
6[72]:3 I say unto him, "Sir, now then show me concerning those that have given up their rods, what manner of man each of them is, and their abode, that when they hear this, they that believed and have received the seal and have broken it and did not keep it sound may fully understand what they are doing, and repent, receiving from thee a seal, and may glorify the Lord, that He had compassion upon them and sent thee to renew their spirits."
6[72]:4 "Listen," saith he; "those whose rods were found withered and grub-eaten, these are the renegades and traitors to the Church, that blasphemed the Lord in their sins, and still further were ashamed of the Name of the Lord, which was invoked upon them. These then perished altogether unto God. But thou seest how not one of them repented, although they heard the words which thou spakest to them, which I commanded thee. From men of this kind life departed.
6[72]:5 But those that gave up the _withered_ and undecayed (rods), these also are near them; for they were hypocrites, and brought in strange doctrines, and perverted the servants of God, especially them that had sinned, not permitting them to repent, but persuading them with their foolish doctrines. These then have hope of repenting.
6[72]:6 But thou seest that many of them have indeed repented from the time when thou spakest to them my commandments; yea, and (others) still will repent. And as many as shall not repent, have lost their life; but as many of them as repented, became good; and their dwelling was placed within the first walls, and some of them even ascended into the tower. Thou seest then," [saith he,] "that repentance from sins bringeth life, but not to repent bringeth death.
7[73]:1 "But as many as gave up (the rods) half-withered, and with cracks in them, hear also concerning these. Those whose rods were half-withered throughout are the double-minded; for they neither live nor are dead.
7[73]:2 But those that have them half-withered and cracks in them, these are both double-minded and slanderers, and are never at peace among themselves but always causing dissensions. Yet even to these," [saith he,] "repentance is given. Thou seest," [saith he,] "that some of them have repented; and there is still," saith he, "hope of repentance among them.
7[73]:3 And as many of them," saith he, "as have repented, have their abode within the tower; but as many of them as have repented tardily shall abide within the walls; and as many as repent not, but continue in their doings, shall die the death.
7[73]:4 But they that have given up their rods green and with cracks, these were found faithful and good at all times, [but] they have a certain emulation one with another about first places and about glory of some kind or other; but all these are foolish in having (emulation) one with another about first places.
7[73]:5 Yet these also, when they heard my commandments, being good, purified themselves and repented quickly. They have their habitation, therefore, within the tower. But if any one shall again turn to dissension, he shall be cast out from the tower and shall lose his life.
7[73]:6 Life is for all those that keep the commandments of the Lord. But in the commandments there is nothing about first places, or about glory of any kind, but about long-suffering and humility in man. In such men, therefore, is the life of the Lord, but in factious and lawless men is death.
8[74]:1 "But they that gave up their rods half green and half withered, these are they that are mixed up in business and cleave not to the saints. Therefore the one half of them liveth, but the other half is dead.
8[74]:2 Many then when they heard my commandments repented. As many then as repented, have their abode within the tower. But some of them altogether stood aloof These then have no repentance; for by reason of their business affairs they blasphemed the Lord and denied Him. So they lost their life for the wickedness that they committed.
8[74]:3 But many of them were doubtful-minded. These still have place for repentance, if they repent quickly, and their dwelling shall be within the tower; and if they repent tardily, they shall dwell within the walls; but if they repent not, they too have lost their life.
8[74]:4 But they that have given up two parts green and the third part withered, these are they that have denied with manifold denials.
8[74]:5 Many of them therefore repented and departed to dwell inside the tower; but many utterly rebelled from God; these lost their life finally. And some of them were double-minded and caused dissensions. For these then there is repentance, if they repent speedily and continue not in their pleasures; but if they continue in their doings, they likewise procure for themselves death.
9[75]:1 "But they that have given up their rods two thirds withered and one third green, these are men who have been believers, but grew rich and became renowned among the Gentiles. They clothed themselves with great pride and became high-minded, and abandoned the truth and did not cleave to the righteous, but lived together after the manner of the Gentiles, and this path appeared the more pleasant unto them; yet they departed not from God, but continued in the faith, though they wrought not the works of the faith.
9[75]:2 Many of them therefore repented, and they had their habitation within the tower.
9[75]:3 But others at the last living with the Gentiles, and being corrupted by the vain opinions of the Gentiles, departed from God, and worked the works of the Gentiles. These therefore were numbered with the Gentiles.
9[75]:4 But others of them were doubtful-minded, not hoping to be saved by reason of the deeds that they had done; and others were double-minded and made divisions among themselves. For these then that were double-minded by reason of their doings there is still repentance; but their repentance ought to be speedy, that their dwelling may be within the tower; but for those who repent not, but continue in their pleasures, death is nigh.
10[76]:1 "But they that gave up their rods green, yet with the extreme ends withered and with cracks; these were found at all times good and faithful and glorious in the sight of God, but they sinned to a very slight degree by reason of little desires and because they had somewhat against one another. But, when they heard my words, the greater part quickly repented, and their dwelling was assigned within the tower.
10[76]:2 But some of them were double-minded, and some being double-minded made a greater dissension. In these then there is still a hope of repentance, because they were found always good; and hardly shall one of them die.
10[76]:3 But they that gave up their rods withered, yet with a very small part green, these are they that believed, but practiced the works of lawlessness. Still they never separated from God, but bore the Name gladly, and gladly received into their houses the servants of God. So hearing of this repentance they repented without wavering, and they practice all excellence and righteousness.
10[76]:4 And some of them even suffer persecution willingly, knowing the deeds that they did. All these then shall have their dwelling within the tower."
11[77]:1 And after he had completed the interpretations of all the rods, he saith unto me; "Go, and tell all men to repent, and they shall live unto God; for the Lord in His compassion sent me to give repentance to all, though some of them do not deserve it for their deeds; but being long-suffering the Lord willeth them that were called through His Son to be saved."
11[77]:2 I say to him; "Sir, I hope that all when they hear these words will repent; for I am persuaded that each one, when he fully knows his own deeds and fears God, will repent."
11[77]:3 He answered and said unto me; "As many," [saith he,] "as [shall repent] from their whole heart [and] shall cleanse themselves from all the evil deeds aforementioned, and shall add nothing further to their sins, shall receive healing from the Lord for their former sins, unless they be double-minded concerning these commandments, and they shall live unto God. [But as many," saith he, "as shall add to their sins and walk in the lusts of this world, shall condemn themselves to death.]
11[77]:4 But do thou walk in my commandments, and live [unto God; yea, and as many as shall walk in them and shall do rightly, shall live unto God."]
11[77]:5 Having shown me all these things [and told me them] he saith to me; "Now the rest will I declare (unto thee) after a few days."
Parable 9
1[78]:1 After I had written down the commandments and parables of the shepherd, the angel of repentance, he came to me and saith to me; "I wish to show thee all things that the Holy Spirit, which spake with thee in the form of the Church, showed unto thee. For that Spirit is the Son of God.
1[78]:2 For when thou wast weaker in the flesh, it was not declared unto thee through an angel; but when thou wast enabled through the Spirit, and didst grow mighty in thy strength so that thou couldest even see an angel, then at length was manifested unto thee, through the Church, the building of the tower. In fair and seemly manner hast thou seen all things, (instructed) as it were by a virgin; but now thou seest (being instructed) by an angel, though by the same Spirit;
1[78]:3 yet must thou learn everything more accurately from me. For to this end also was I appointed by the glorious angel to dwell in thy house, that thou mightest see all things mightily, in nothing terrified, even as before."
1[78]:4 And he took me away into Arcadia, to a certain rounded mountain, and set me on the top of the mountain, and showed me a great plain, and round the plain twelve mountains, the mountains having each a different appearance.
1[78]:5 The first was black as soot; the second was bare, without vegetation; the third was thorny and full of briars;
1[78]:6 the fourth had the vegetation half-withered, the upper part of the grass green, but the part by the roots withered, and some of the grass became withered, whenever the sun had scorched it;
1[78]:7 the fifth mountain had green grass and was rugged; the sixth mountain was full with clefts throughout, some small and some great, and the clefts had vegetation, but the grass was not very luxuriant, but rather as if it had been withered;
1[78]:8 the seventh mountain had smiling vegetation, and the whole mountain was in a thriving condition, and cattle and birds of every kind did feed upon that mountain; and the more the cattle and the birds did feed, so much the more did the herbage of that mountain flourish. The eighth mountain was full of springs, and every kind of creature of the Lord did drink of the springs on that mountain.
1[78]:9 the ninth mountain had no water at all, and was entirely desert; and it had in it wild beasts and deadly reptiles, which destroy mankind. The tenth mountain had very large trees and was umbrageous throughout, and beneath the shade lay sheep resting and feeding.
1[78]:10 the eleventh mountain was thickly wooded all over, and the trees thereon were very productive, decked with divers kinds of fruits, so that one seeing them would desire to eat of their fruits. The twelfth mountain was altogether white and its aspect was cheerful; and the mountain was most beauteous in itself.
2[79]:1 And in the middle of the plain he showed me a great white rock, rising up from the plain. The rock was loftier than the mountains, being four-square, so that it could contain the whole world.
2[79]:2 Now this rock was ancient, and had a gate hewn out of it; but the gate seemed to me to have been hewed out quite recently. And the gate glistened beyond the brightness of the sun, so that I marvelled at the brightness of the gate.
2[79]:3 And around the gate stood twelve virgins. The four then that stood at the corners seemed to me to be more glorious (than the rest); but the others likewise were glorious; and they stood at the four quarters of the gate, and virgins stood in pairs between them.
2[79]:4 And they were clothed in linen tunics and girt about in seemly fashion, having their right shoulders free, as if they intended to carry some burden. Thus were they prepared, for they were very cheerful and eager.
2[79]:5 After I had seen these things, I marvelled in myself at the greatness and the glory of what I was seeing And again I was perplexed concerning the virgins, that delicate as they were they stood up like men, as if they intended to carry the whole heaven.
2[79]:6 And the shepherd saith unto me; "Why questionest thou within thyself and art perplexed, and bringest sadness on thyself? For whatsoever things thou canst not comprehend, attempt them not, if thou art prudent; but entreat the Lord, that thou mayest receive understanding to comprehend them.
2[79]:7 What is behind thee thou canst not see, but what is before thee thou beholdest. The things therefore which thou canst not see, let alone, and trouble not thyself (about them; but the things which thou seest, these master, and be not over curious about the rest; but I will explain unto thee all things whatsoever I shall show thee. Have an eye therefore to what remaineth."
3[80]:1 I saw six men come, tall and glorious and alike in appearance and they summoned a multitude of men. And the others also which came were tall men and handsome and powerful. And the six men ordered them to build a tower above the gate. And there arose a great noise from those men who had come to build the tower, as they ran hither and thither round the gate.
3[80]:2 For the virgins standing round the gate told the men to hasten to build the tower. Now the virgins had spread out their hands, as if they would take something from the men.
3[80]:3 And the six men ordered stones to come up from a certain deep place, and to go to the building of the tower. And there went up ten stones square and polished, [not] hewn from a quarry.
3[80]:4 And the six men called to the virgins, and ordered them to carry all the stones which should go unto the building of the tower, and to pass through the gate and to hand them to the men that were about to build the tower.
3[80]:5 And the virgins laid the first ten stones that rose out of the deep on each other, and they carried them together, stone by stone.
4[81]:1 And just as they stood together around the gate, in that order they carried them that seemed to be strong enough and had stooped under the corners of the stone, while the others stooped at the sides of the stone. And so they carried all the stones. And they carried them right through the gate, as they were ordered, and handed them to the men for the tower; and these took the stones and builded.
4[81]:2 Now the building of the tower was upon the great rock and above the gate. Those ten stones then were joined together, and they covered the whole rock. And these formed a foundation for the building of the tower. And [the rock and] the gate supported the whole tower.
4[81]:3 And, after the ten stones, other twenty-five stones came up from the deep, and these were fitted into the building of the tower, being carried by the virgins, like the former. And after these thirty-five stones came up. And these likewise were fitted into the tower. And after these came up other forty stones. and these all were put into the building of the tower. So four rows were made in the foundations of the tower.
4[81]:4 And (the stones) ceased coming up from the deep, and the builders likewise ceased for a little. And again the six men ordered the multitude of the people to bring in stones from the mountains for the building of the tower.
4[81]:5 They were brought in accordingly from all the mountains, of various colors, shaped by the men, and were handed to the virgins; and the virgins carried them right through the gate, and handed them in for the building of the tower. And when the various stones were placed in the building, they became all alike and white, and they lost their various colors.
4[81]:6 But some stones were handed in by the men for the building, and these did not become bright; but just as they were placed, such likewise were they found; for they were not handed in by the virgins, nor had they been carried in through the gate. These stones then were unsightly in the building of the tower.
4[81]:7 Then the six men, seeing the stones that were unsightly in the building, ordered them to be removed and carried [below] into their own place whence they were brought.
4[81]:8 And they say to the men who were bringing the stones in; "Abstain for your parts altogether from handing in stones for the building; but place them by the tower, that the virgins may carry them through the gate, and hand them in for the building. For if," [say they,] they be not carried in through the gate by the hands of these virgins, they cannot change their colors. Labor not therefore," [say they,] "in vain."
5[82]:1 And the building was finished on that day, yet was not the tower finally completed, for it was to be carried up [still] higher; and there was a cessation in the building. And the six men ordered the builders to retire for a short time [all of them], and to rest; but the virgins they ordered not to retire from the tower. And methought the virgins were left to guard the tower.
5[82]:2 And after all had retired Land rested], I say to the shepherd; "How is it, Sir," say I, "that the building of the tower was not completed?" "The tower," he saith, "cannot yet be finally completed, until its master come and test this building, that if any stones be found crumbling, he may change them; for the tower is being built according to His will."
5[82]:3 "I would fain know, Sir," say I, "what is this building of this tower, and concerning the rock and gate, and the mountains, and the virgins, and the stones that came up from the deep, and were not shaped, but went just as they were into the building;
5[82]:4 and wherefore ten stones were first placed in the foundations, then twenty-five, then thirty-five, then forty, and concerning the stones that had gone to the building and were removed again and put away in their own place--concerning all these things set my soul at rest, Sir, and explain them to me."
5[82]:5 "If," saith he, "thou be not found possessed of an idle curiosity, thou shalt know all things. For after a few days we shall come here, and thou shalt see the sequel that overtaketh this tower and shalt understand all the parables accurately."
5[82]:6 And after a few days we came to the place where we had sat, and he saith to me, "Let us go to the tower; for the owner of the tower cometh to inspect it." And we came to the tower, and there was no one at all by it, save the virgins alone.
5[82]:7 And the shepherd asked the virgins whether the master of the tower had arrived. And they said that he would be there directly to inspect the building.
6[83]:1 And, behold, after a little while I see an array of many men coming, and in the midst a man of such lofty stature that he overtopped the tower.
6[83]:2 And the six men who superintended the building walked with him on the right hand and on the left, and all they that worked at the building were with him, and many other glorious attendants around him. And the virgins that watched the tower ran up and kissed him, and they began to walk by his side round the tower.
6[83]:3 And that man inspected the building so carefully, that he felt each single stone; and he held a rod in his hand and struck each single stone that was built in.
6[83]:4 And when he smote, some of the stones became black as soot, others mildewed, others cracked, others broke off short, others became neither white nor black, others rough and not fitting in with the other stones, and others with many spots; these were the varied aspects of the stones which were found unsound for the building.
6[83]:5 So he ordered all these to be removed from the tower, and to be placed by the side of the tower, and other stones to be brought and put into their place.
6[83]:6 And the builders asked him from what mountain he desired stones to be brought and put into their place. And he would not have them brought from the mountains, but ordered them to be brought from a certain plain that was nigh at hand.
6[83]:7 And the plain was dug, and stones were found there bright and square, but some of them too were round. And all the stones which there were anywhere in that plain were brought every one of them, and were carried through the gate by the virgins.
6[83]:8 And the square stones were hewed, and set in the place of those which had been removed; but the round ones were not placed in the building, because they were too hard to be shaped, and to work on them was slow. So they were placed by the side of the tower, as though they were intended to be shaped and placed in the building; for they were very bright.
7[84]:1 So then, having accomplished these things, the glorious man who was lord of the whole tower called the shepherd to him, and delivered unto him all the stones which lay by the side of the tower, which were cast out from the building, and saith unto him;
7[84]:2 "Clean these stones carefully, and set them in the building of the tower, these, I mean, which can fit with the rest; but those which will not fit, throw far away from the tower."
7[84]:3 Having given these orders to the shepherd, he departed from the tower with all those with whom he had come. And the virgins stood round the tower watching it.
7[84]:4 I say to the shepherd, "How can these stones go again to the building of the tower, seeing that they have been disapproved?" He saith unto me in answer; "Seest thou", saith he, "these stones ?" I see them, Sir," say I. "I myself," saith he, "will shape the greater part of these stones and put them into the building, and they shall fit in with the remaining stones."
7[84]:5 "How, Sir," say I, "can they, when they are chiseled, fill the same space?" He saith unto me in answer, "As many as shall be found small, shall be put into the middle of the building; but as many as are larger, shall be placed nearer the outside, and they will bind them together."
7[84]:6 With these words he saith to me, "Let us go away, and after two days let us come and clean these stones, and put them into the building; for all things round the tower must be made clean, lest haply the master come suddenly and find the circuit of the tower dirty, and he be wroth, and so these stones shall not go to the building of the tower, and I shall appear to be careless in my master's sight."
7[84]:7 And after two days we came to the tower, and he saith unto me; "Let us inspect all the stones, and see those which can go to the building." I say to him, "Sir, let us inspect them."
8[85]:1 And so commencing first we began to inspect the black stones; and just as they were when set aside from the building, such also they were found. And the shepherd ordered them to be removed from the tower and to be put on one side.
8[85]:2 Then he inspected those that were mildewed, and he took and shaped many of them, and ordered the virgins to take them up and put them into the building. And the virgins took them up and placed them in the building of the tower in a middle position. But the rest he ordered to be placed with the black ones; for these also were found black.
8[85]:3 Then he began to inspect those that had the cracks; and of these he shaped many, and he ordered them to be carried away by the hands of the virgins for the building. And they were placed towards the outside, because they were found to be sounder. But the rest could not be shaped owing to the number of the cracks. For this reason therefore they were cast aside from the building of the tower.
8[85]:4 Then he proceeded to inspect the stunted (stones), and many among them were found black, and some had contracted great cracks; and he ordered these also to be placed with those that had been cast aside. But those of them which remained he cleaned and shaped, and ordered to be placed in the building So the virgins took them up, and fitted them into the middle of the building of the tower; for they were somewhat weak.
8[85]:5 Then he began to inspect those that were half white and half black, and many of them were (now) found black; and he ordered these also to be taken up with those that had been cast aside. But all the rest were [found white, and were] taken up by the virgins; for being white they were fitted by [the virgins] them[selves] into the building. But they were placed towards the outside, because they were found sound, so that they could hold together those that were placed in the middle; for not a single one of them was too short.
8[85]:6 Then he began to inspect the hard and rough; and a few of them were cast away, because they could not be shaped; for they were found very hard. But the rest of them were shaped [and taken up by the virgins] and fitted into the middle of the building of the tower; for they were somewhat weak.
8[85]:7 Then he proceeded to inspect those that had the spots, and of these some few had turned black and were cast away among the rest; but the remainder were found bright and sound, and these were fitted by the virgins into the building; but they were placed towards the outside, owing to their strength.
9[86]:1 Then he came to inspect the white and round stones, and he saith unto me; "What shall we do with these stones?" "How do I know, Sir?" say I [And he saith to me,] "Perceivest thou nothing concerning them?"
9[86]:2 "I, Sir," say I, "do not possess this art, neither am I a mason, nor can I understand." Seest thou not," saith he, "that they are very round; and if I wish to make them square, very much must needs be chiseled off from them? Yet some of them must of necessity be placed into the building."
9[86]:3 "If then, Sir," say I, "it must needs be so, why distress thyself, and why not choose out for the building those thou willest, and fit them into it?" He chose out from them the large and the bright ones, and shaped them; and the virgins took them up, and fitted them into the outer parts of the building.
9[86]:4 But the rest, which remained over, were taken up, and put aside into the plain whence they were brought; they were not however cast away, "Because," saith he, there remaineth still a little of the tower to be builded. And the master of the tower is exceedingly anxious that these stones be fitted into the building, for they are very bright."
9[86]:5 So twelve women were called, most beautiful in form, clad in black, [girded about and having the shoulders bare,] with their hair hanging loose. And these women, methought, had a savage look. And the shepherd ordered them to take up the stones which had been cast away from the building, and to carry them off to the same mountains from which also they had been brought;
9[86]:6 and they took them up joyfully, and carried away all the stones and put them in the place whence they had been taken. And after all the stones had been taken up, and not a single stone still lay round the tower, the shepherd saith unto me; "Let us go round the tower, and see that there is no defect in it." And I proceeded to go round it with him.
9[86]:7 And when the shepherd saw that the tower was very comely in the building, he was exceedingly glad; for the tower was so well builded, that when I saw it I coveted the building of it; for it was builded, as it were, of one stone, having one fitting in it. And the stone-work appeared as if hewn out of the rock; for it seemed to me to be all a single stone.
10[87]:1 And I, as I walked with him, was glad to see so brave a sight. And the shepherd saith to me; "Go and bring plaster and fine clay, that I may fill up the shapes of the stones that have been taken up and put into the building; for all the circuit of the tower must be made smooth."
10[87]:2 And I did as he bade, and brought them to him. "Assist me," saith he, "and the work will speedily be accomplished." So he filled in the shapes of the stones which had gone to the building, and ordered the circuit of the tower to be swept and made clean.
10[87]:3 And the virgins took brooms and swept, and they removed all the rubbish from the tower, and sprinkled water, and the site of the tower was made cheerful and very seemly.
10[87]:4 The shepherd saith unto me, "All," saith he, "hath now been cleaned. If the lord come to inspect the tower, he hath nothing for which to blame us." Saying this, he desired to go away.
10[87]:5 But I caught hold of his wallet, and began to adjure him by the Lord that he would explain to me [all] what he had showed me. He saith to me; "I am busy for a little while, and then I will explain everything to thee. Await me here till I come."
10[87]:6 I say to him; "Sir, when I am here alone what shall I do?" "Thou art not alone," saith he; "for these virgins are here with thee." "Commend me then to them," say I. The shepherd calleth them to him and saith to them; "I commend this man to you till I come," and he departed.
10[87]:7 So I was alone with the virgins; and they were most cheerful, and kindly disposed to Me especially the four of them that were the more glorious in appearance.
11[88]:1 The virgins say to me; "Today the shepherd cometh not here." "What then shall I do?" say I. "Stay for him," say they, "till eventide; and if he come, he will speak with thee; but if he come not, thou shalt stay here with us till he cometh."
11[88]:2 I say to them; "I will await him till evening, and if he come not, I will depart home and return early in the morning." But they answered and said unto me; "To us thou wast entrusted; thou canst not depart from us."
11[88]:3 "Where then," say I, "shall I remain?" "Thou shalt pass the night with us," say they as a brother, not as a husband; for thou art our brother, and henceforward we will dwell with thee; for we love thee dearly." But I was ashamed to abide with them.
11[88]:4 And she that seemed to be the chief of them began to kiss and to embrace me; and the others seeing her embrace me, they too began to kiss me, and to lead me round the tower, and to sport with me.
11[88]:5 And I had become as it were a younger man, and I commenced myself likewise to sport with them. For some of them began to dance, [others to skip,] others to sing. But I kept silence and walked with them round the tower, and was glad with them.
11[88]:6 But when evening came I wished to go away home; but they would not let me go, but detained me. And I stayed the night with them, and I slept by the side of the tower.
11[88]:7 For the virgins spread their linen tunics on the ground, and made me lie down in the midst of them, and they did nothing else but pray; and I prayed with them without ceasing, and not less than they. And the virgins rejoiced that I so prayed. And I stayed there with the virgins until the morning till the second hour.
11[88]:8 Then came the shepherd, and saith to the virgins; "Have ye done him any injury?" "Ask him," say they. I say to him, "Sir, I was rejoiced to stay with them." "On what didst thou sup?" saith he "I supped, Sir," say I, "on the words of the Lord the whole night through." "Did they treat thee well?" saith he. "Yes, Sir," say I.
11[88]:9 "Now," saith he, "what wouldest thou hear first?" "In the order as thou showedst to me, Sir, from the beginning," say I; "I request thee, Sir, to explain to me exactly in the order that I shall enquire of thee." According as thou desirest," saith he, "even so will I interpret to thee, and I will conceal nothing whatever from thee."
12[89]:1 "First of all, Sir," say I, "explain this to me. The rock and the gate, what is it?" "This rock," saith he, "and gate is the Son of God." "How, Sir," say I, "is the rock ancient, but the gate recent?" "Listen," saith he, "and understand, foolish man.
12[89]:2 The Son of God is older than all His creation, so that He became the Father's adviser in His creation. Therefore also He is ancient." "But the gate, why is it recent, Sir?" say I.
12[89]:3 "Because," saith he, "He was made manifest in the last days of the consummation; therefore the gate was made recent, that they which are to be saved may enter through it into the kingdom of God.
12[89]:4 Didst thou see," saith he, "that the stones which came through the gate have gone to the building of the tower, but those which came not through it were cast away again to their own place?" "I saw, Sir," say I. "Thus," saith he, "no one shall enter into the kingdom of God, except he receive the name of His Son.
12[89]:5 For if thou wishest to enter into any city, and that city is walled all round and has one gate only, canst thou enter into that city except through the gate which it hath?" "Why, how, Sir," say I, "is it possible otherwise?" "If then thou canst not enter into the city except through the gate itself, even so," saith he, "a man cannot enter into the kingdom of God except by the name of His Son that is beloved by Him.
12[89]:6 Didst thou see," saith he, "the multitude that is building the tower?" "I saw it, Sir," say I. "They," saith he, are all glorious angels. With these then the Lord is walled around. But the gate is the Son of God; there is this one entrance only to the Lord. No one then shall enter in unto Him otherwise than through His Son.
12[89]:7 Didst thou see," saith he, "the six men, and the glorious and mighty man in the midst of them, him that walked about the tower and rejected the stones from the building?" "I saw him, Sir," say I.
12[89]:8 "The glorious man," saith he, "is the Son of God, and those six are the glorious angels who guard Him on the right hand and on the left. Of these glorious angels not one," saith he, "shall enter in unto God without Him; whosoever shall not receive His name, shall not enter into the kingdom of God."
13[90]:1 "But the tower," say I, "what is it?" "The tower," saith he, "why, this is the Church.
13[90]:2 "And these virgins, who are they?" "They," saith he, "are holy spirits; and no man can otherwise be found in the kingdom of God, unless these shall clothe him with their garment; for if thou receive only the name, but receive not the garment from them, thou profitest nothing. For these virgins are powers of the Son of God. If [therefore] thou bear the Name, and bear not His power, thou shalt bear His Name to none effect.
13[90]:3 And the stones," saith he, "which thou didst see cast away, these bare the Name, but clothed not themselves with the raiment of the virgins." "Of what sort, Sir," say I, "is their raiment?" "The names themselves," saith he, "are their raiment. Whosoever beareth the Name of the Son of God, ought to bear the names of these also; for even the Son Himself beareth the names of these virgins.
13[90]:4 As many stones," saith he, "as thou sawest enter into the building of the tower, being given in by their hands and waiting for the building, they have been clothed in the power of these virgins.
13[90]:5 For this cause thou seest the tower made a single stone with the rock. So also they that have believed in the Lord through His Son and clothe themselves in these spirits, shall become one spirit and one body, and their garments all of one color. But such persons as bear the names of the virgins have their dwelling in the tower."
13[90]:6 "The stones then, Sir," say I, "which are cast aside, wherefore were they cast aside? For they passed through the gate and were placed in the building of the tower by the hands of the virgins." "Since all these things interest thee," saith he, "and thou enquirest diligently, listen as touching the stones that have been cast aside.
13[90]:7 These all," [saith he,] "received the name of the Son of God, and received likewise the power of these virgins. When then they received these spirits, they were strengthened, and were with the servants of God, and they had one spirit and one body [and one garment]; for they had the same mind, and they wrought righteousness.
13[90]:8 After a certain time then they were persuaded by the women whom thou sawest clad in black raiment, and having their shoulders bare and their hair loose, and beautiful in form. When they saw them they desired them, and they clothed themselves with their power, but they stripped off from themselves the power of the virgins.
13[90]:9 They then were cast away from the house of God, and delivered to these (women). But they that were not deceived by the beauty of these women remained in the house of God. So thou hast," saith he, "the interpretation of them that were cast aside."
13[90]:1 What then, Sir," say I, "if these men, being such as they are, should repent and put away their desire for these women, and return unto the virgins, and walk in their power and in their works? Shall they not enter into the house of God?"
13[90]:2 "They shall enter," saith he, "if they shall put away the works of these women, and take again the power of the virgins, and walk in their works. For this is the reason why there was also a cessation in the building, that, if these repent, they may go into the building of the tower; but if they repent not, then others will go, and these shall be cast away finally."
13[90]:3 For all these things I gave thanks unto the Lord, because He had compassion on all that called upon His name, and sent forth the angel of repentance to us that had sinned against Him, and refreshed our spirit, and, when we were already ruined and had no hope of life, restored our life.
13[90]:4 "Now, Sir," say I, "show me why the tower is not built upon the ground, but upon the rock and upon the gate." "Because thou art senseless," saith he, "and without understanding [thou askest the question]." "I am obliged, Sir," say I, "to ask all questions of thee, because I am absolutely unable to comprehend anything at all; for all are great and glorious and difficult for men to understand."
13[90]:5 "Listen," saith he. "The name of the Son of God is great and incomprehensible, and sustaineth the whole world. If then all creation is sustained by the Son [of God], what thinkest thou of those that are called by Him, and bear the name of the Son of God, and walk according to His commandments?
13[90]:6 Seest thou then what manner of men He sustaineth? Even those that bear His name with their whole heart. He Himself then is become their foundation, and He sustaineth them gladly, because they are not ashamed to bear His name."
15[92]:1 "Declare to me, Sir," say I, "the names of the virgins, and of the women that are clothed in the black garments." "Hear," saith he, "the names of the more powerful virgins, those that are stationed at the corners.
15[92]:2 The first is Faith, and the second, Continence, and the third, Power, and the fourth, Long-suffering. But the others stationed between them have these names--Simplicity, Guilelessness, Purity, Cheerfulness, Truth, Understanding, Concord, Love. He that beareth these names and the name of the Son of God shall be able to enter into the kingdom of God.
15[92]:3 Hear," saith he, "likewise the names of the women that wear the black garments. Of these also four are more powerful than the rest; the first is Unbelief; the second, Intemperance; the third, Disobedience; the fourth, Deceit; and their followers are called, Sadness, Wickedness, Wantonness, Irascibility, Falsehood, Folly, Slander, Hatred. The servant of God that beareth these names shall see the kingdom of God, but shall not enter into it."
15[92]:4 "But the stones, Sir," say I, "that came from the deep, and were fitted into the building, who are they?" "The first," saith he, "even the ten, that were placed in the foundations, are the first generation; the twenty-five are the second generation of righteous men; the thirty-five are God's prophets and His ministers; the forty are apostles and teachers of the preaching of the Son of God."
15[92]:5 "Wherefore then, Sir," say I, "did the virgins give in these stones also for the building of the tower and carry them through the gate?"
15[92]:6 "Because these first," saith he, "bore these spirits, and they never separated the one from the other, neither the spirits from the men nor the men from the spirits, but the spirits abode with them till they fell asleep; and if they had not had these spirits with them, they would not have been found useful for the building of this tower."
15[92]:1 "Show me still further, Sir," say I. "What desirest thou to know besides?" saith he. "Wherefore, Sir," say I, "did the stones come up from the deep, and wherefore were they placed into the building, though they bore these spirits?"
15[92]:2 "It was necessary for them," saith he, "to rise up through water, that they might be made alive; for otherwise they could not enter into the kingdom of God, except they had put aside the deadness of their [former] life.
15[92]:3 So these likewise that had fallen asleep received the seal of the Son of God and entered into the kingdom of God. For before a man," saith he, "has borne the name of [the Son of] God, he is dead; but when he has received the seal, he layeth aside his deadness, and resumeth life.
15[92]:4 The seal then is the water: so they go down into the water dead, and they come up alive. "thus to them also this seal was preached, and they availed themselves of it that they might enter into the kingdom of God."
15[92]:5 "Wherefore, Sir," say I, "did the forty stones also come up with them from the deep, though they had already received the seal?" "Because," saith he, "these, the apostles and the teachers who preached the name of the Son of God, after they had fallen asleep in the power and faith of the Son of God, preached also to them that had fallen asleep before them, and themselves gave unto them the seal of the preaching.
15[92]:6 Therefore they went down with them into the water, and came up again. But these went down alive [and again came up alive]; whereas the others that had fallen asleep before them went down dead and came up alive.
15[92]:7 So by their means they were quickened into life, and came to the full knowledge of the name of the Son of God. For this cause also they came up with them, and were fitted with them into the building of the tower and were builded with them, without being shaped; for they fell asleep in righteousness and in great purity. Only they had not this seal. Thou hast then the interpretation of these things also." "I have, Sir," say I.
17[94]:1 "Now then, Sir, explain to me concerning the mountains. Wherefore are their forms diverse the one from the other, and various?" "Listen," saith he. "These twelve mountains are [twelve] tribes that inhabit the whole world. To these (tribes) then the Son of God was preached by the Apostles."
17[94]:2 But explain to me, Sir, why they are various--these mountains--and each has a different appearance." "Listen," saith he. "These twelve tribes which inhabit the whole world are twelve nations; and they are various in understanding and in mind. As various, then, as thou sawest these mountains to be, such also are the varieties in the mind of these nations, and such their understanding. And I will show unto thee the conduct of each."
17[94]:3 "First, Sir," say I, "show me this, why the mountains being so various, yet, when their stones were set into the building, became bright and of one color, just like the stones that had come up from the deep."
17[94]:4 "Because," saith he, "all the nations that dwell under heaven, when they heard and believed, were called by the one name of [the Son of] God. So having received the seal, they had one understanding and one mind, and one faith became theirs and [one] love, and they bore the spirits of the virgins along with the Name; therefore the building of the tower became of one color, even bright as the sun.
17[94]:5 But after they entered in together, and became one body, some of them defiled themselves, and were cast out from the society of the righteous, and became again such as they were before, or rather even worse."
18[95]:1 "How, Sir," say I, "did they become worse, after they had fully known God?" "He that knoweth not God," saith he, "and committeth wickedness, hath a certain punishment for his wickedness; but he that knoweth God fully ought not any longer to commit wickedness, but to do good.
18[95]:2 If then he that ought to do good committeth wickedness, does he not seem to do greater wickedness than the man that knoweth not God? Therefore they that have not known God, and commit wickedness, are condemned to death; but they that have known God and seen His mighty works, and yet commit wickedness, shall receive a double punishment, and shall die eternally. In this way therefore shall the Church of God be purified.
18[95]:3 And as thou sawest the stones removed from the tower and delivered over to the evil spirits, they too shall be cast out; and there shall be one body of them that are purified, just as the tower, after it had been purified, became made as it were of one stone. Thus shall it be with the Church of God also, after she hath been purified, and the wicked and hypocrites and blasphemers and double-minded and they that commit various kinds of wickedness have been cast out.
18[95]:4 When these have been cast out, the Church of God shall be one body, one understanding, one mind, one faith, one love. And then the Son of God shall rejoice and be glad in them, for that He hath received back His people pure." "Great and glorious, Sir," say I, "are all these things.
18[95]:5 Once more, Sir," [say I,] "show me the force and the doings of each one of the mountains, that every soul that trusteth in the Lord, when it heareth, may glorify His great and marvelous and glorious name." "Listen," saith he, "to the variety of the mountains and of the twelve nations.
19[96]:1 "From the first mountain, which was black, they that have believed are such as these; rebels and blasphemers against the Lord, and betrayers of the servants of God. For these there is no repentance, but there is death. For this cause also they are black; for their race is lawless.
19[96]:2 And from the second mountain, the bare one, they that believed are such as these; hypocrites and teachers of wickedness. And these then are like the former in not having the fruit of righteousness. For, even as their mountain is unfruitful, so likewise such men as these have a name indeed, but they are void of the faith, and there is no fruit of truth in them. For these then repentance is offered, if they repent quickly; but if they delay, they will have their death with the former."
19[96]:3 "Wherefore, Sir," say I, "is repentance possible for them, but not for the former ? For their doings are almost the same." "On this account," he saith, "is repentance offered for them, because they blasphemed not their Lord, nor became betrayers of the servants of God; yet from desire of gain they played the hypocrite, and taught each other [after] the desires of sinful men. But they shall pay a certain penalty; yet repentance is ordained for them, because they are not become blasphemers or betrayers.
20[97]:1 "And from the third mountain, which had thorns and briars, they that believed are such as these; some of them are wealthy and others are entangled in many business affairs. The briars are the wealthy, and the thorns are they that are mixed up in various business affairs.
20[97]:2 These [then, that are mixed up in many and various business affairs,] cleave [not] to the servants of God, but go astray, being choked by their affairs, but the wealthy unwillingly cleave to the servants of God, fearing lest they may be asked for something by them. Such men therefore shall hardly enter into the kingdom of God.
20[97]:3 For as it is difficult to walk on briars with bare feet, so also it is difficult for such men to enter the kingdom of God.
20[97]:4 But for all these repentance is possible, but it must be speedy, that in respect to what they omitted to do in the former times, they may now revert to (past) days, and do some good. If then they shall repent and do some good, they shall live unto God; but if they continue in their doings, they shall be delivered over to those women, the which shall put them to death.
20[97]:1 "And from the fourth mountain, which had much vegetation, the upper part of the grass green and the part towards the roots withered, and some of it dried up by the sun, they that believed are such as these; the double-minded, and they that have the Lord on their lips, but have Him not in their heart.
20[97]:2 Therefore their foundations are dry and without power, and their words only live, but their works are dead. Such men are neither alive nor dead. They are, therefore, like unto the double-minded; for the double-minded are neither green nor withered; for they are neither alive nor dead.
20[97]:3 For as their grass was withered up when it saw the sun, so also the double-minded, when they hear of tribulation, through their cowardice worship idols and are ashamed of the name of their Lord.
20[97]:4 Such are neither alive nor dead. Yet these also, if they repent quickly, shall be able to live; but if they repent not, they are delivered over already to the women who deprive them of their life.
22[99]:1 "And from the fifth mountain, which had green grass and was rugged, they that believed are such as these; they are faithful, but slow to learn and stubborn and self-pleasers, desiring to know all things, and yet they know nothing at all.
22[99]:2 By reason of this their stubbornness, understanding stood aloof from them, and a foolish senselessness entered into them; and they praise themselves as having understanding, and they desire to be self-appointed teachers, senseless though they are.
22[99]:3 Owing then to this pride of heart many, while they exalted themselves, have been made empty; for a mighty demon is stubbornness and vain confidence. Of these then many were cast away, but some repented and believed, and submitted themselves to those that had understanding, having learnt their own senselessness.
22[99]:4 Yea, and to the rest that belong to this class repentance is offered; for they did not become wicked, but rather foolish and without understanding. If these then shall repent, they shall live unto God; but if they repent not, they shall have their abode with the women who work evil against them.
23[100]:1 "But they that believed from the sixth mountain, which had clefts great and small, and in the clefts herbage withered, are such as these;
23[100]:2 they that have the small clefts, these are they that have aught against one another, and from their backbitings they are withered in the faith; but many of these repented Yea, and the rest shall repent, when they hear my commandments; for their backbitings are but small, and they shall quickly repent.
23[100]:3 But they that have great clefts, these are persistent in their backbitings and bear grudges, nursing wrath against one another. These then were thrown right away from the tower and rejected from its building. Such persons therefore shall with difficulty live.
23[100]:4 If God and our Lord, Who ruleth over all things and hath the authority over all His creation, beareth no grudge against them that confess their sins, but is propitiated, doth man, who is mortal and full of sins, bear a grudge against man, as though he were able to destroy or save him?
23[100]:5 I say unto you--I, the angel of repentance--unto as many as hold this heresy, put it away from you and repent, and the Lord shall heal your former sins, if ye shall purify yourselves from this demon; but if not, ye shall be delivered unto him to be put to death.
24[101]:1 " And from the seventh mountain, on which was herbage green and smiling, and the whole mountain thriving, and cattle of every kind and the fowls of heaven were feeding on the herbage on that mountain, and the green herbage, on which they fed, only grew the more luxuriant, they that believed are such as these;
24[101]:2 they were ever simple and guileless and blessed, having nothing against one another, but rejoicing always in the servants of God, and clothed in the Holy Spirit of these virgins, and having compassion always on every man, and out of their labors they supplied every man's need without reproach and without misgiving.
24[101]:3 The Lord then seeing their simplicity and entire childliness made them to abound in the labors of their hands, and bestowed favor on them in all their doings.
24[101]:4 But I say unto you that are such--I, the angel of repentance--remain to the end such as ye are, and your seed shall never be blotted out. For the Lord hath put you to the proof, and enrolled you among our number, and your whole seed shall dwell with the Son of God; for of His Spirit did ye receive.
25[102]:1 "And from the eighth mountain, where were the many springs, and all the creatures of the Lord did drink of the springs, they that believed are such as these;
25[102]:2 apostles and teachers, who preached unto the whole world, and who taught the word of the Lord in soberness and purity, and kept back no part at all for evil desire, but walked always in righteousness and truth, even as also they received the Holy Spirit. Such therefore shall have their entrance with the angels.
26[103]:1 "And from the ninth mountain, which was desert, which had [the] reptiles and wild beasts in it which destroy mankind, they that believed are such as these;
26[103]:2 they that have the spots are deacons that exercised their office ill, and plundered the livelihood of widows and orphans, and made gain for themselves from the ministrations which they had received to perform. If then they abide in the same evil desire, they are dead and there is no hope of life for them; but if they turn again and fulfill their ministrations in purity, it shall be possible for them to live.
26[103]:3 But they that are mildewed, these are they that denied and turned not again unto their Lord, but having become barren and desert, because they cleave not unto the servants of God but remain alone, they destroy their own souls.
26[103]:4 For as a vine left alone in a hedge, if it meet with neglect, is destroyed and wasted by the weeds, and in time becometh wild and is no longer useful to its owner, so also men of this kind have given themselves up in despair and become useless to their Lord, by growing wild.
26[103]:5 To these then repentance cometh, unless they be found to have denied from the heart; but if a man be found to have denied from the heart, I know not whether it is possible for him to live.
26[103]:6 And this I say not in reference to these days, that a man after denying should receive repentance; for it is impossible for him to be saved who shall now deny his Lord; but for those who denied Him long ago repentance seemeth to be possible. If a man therefore will repent, let him do so speedily before the tower is completed; but if not, he shall be destroyed by the women and put to death.
26[103]:7 And the stunted, these are the treacherous and backbiters; and the wild beasts which thou sawest on the mountain are these. For as wild beasts with their venom poison and kill a man, so also do the words of such men poison and kill a man.
26[103]:8 These then are broken off short from their faith through the conduct which they have in themselves; but some of them repented and were saved; and the rest that are of this kind can be saved, if they repent; but if they repent not, they shall meet their death from those women of whose power they are possessed.
27[104]:1 "And from the tenth mountain, where were trees sheltering certain sheep, they that believed are such as these;
27[104]:2 bishops, hospitable persons, who gladly received into their houses at all times the servants of God without hypocrisy. [These bishops] at all times without ceasing sheltered the needy and the widows in their ministration and conducted themselves in purity at all times.
27[104]:3 These [all] then shall be sheltered by the Lord for ever. They therefore that have done these things are glorious in the sight of God, and their place is even now with the angels, if they shall continue unto the end serving the Lord.
27[104]:1 "And from the eleventh mountain, where were trees full of fruit, decked with divers kinds of fruits, they that believed are such as these;
27[104]:2 they that suffered for the Name [of the Son of God], who also suffered readily with their whole heart, and yielded up their lives."
27[104]:3 "Wherefore then, Sir," say I, "have all the trees fruits, but some of their fruits are more beautiful than others?" "Listen," saith he; "all as many as ever suffered for the Name's sake are glorious in the sight of God, and the sins of all these were taken away, because they suffered for the name of the Son of God. Now here why their fruits are various, and some surpassing others.
27[104]:4 "As many," saith he, "as were tortured and denied not, when brought before the magistery, but suffered readily, these are the more glorious in the sight of the Lord; their fruit is that which surpasseth. But as many as become cowards, and were lost in uncertainty, and considered in their hearts whether they should deny or confess, and yet suffered, their fruits are less, because this design entered into their heart; for this design is evil, that a servant should deny his own lord.
27[104]:5 See to it, therefore, ye who entertain this idea, lest this design remain in your hearts, and ye die unto God. But ye that suffer for the Name's sake ought to glorify God, because God deemed you worthy that ye should bear this name, and that all your sins should be healed.
27[104]:6 Reckon yourselves blessed therefore; yea, rather think that ye have done a great work, if any of you shall suffer for God's sake. The Lord bestoweth life upon you, and ye percieved it not; for your sins weighed you down, and if ye had not suffered for the Name [of the Lord], ye had died unto God by reason of your sins.
27[104]:7 These things I say unto you that waver as touching denial and confession. Confess that ye have the Lord, lest denying Him ye be delivered into prison.
27[104]:8 If the Gentiles punish their slaves, if any one deny his lord, what think ye the Lord will do unto you, He who has authority over all things? Away with these designs from your hearts, that ye may live forever unto God."
27[104]:1 "And from the twelfth mountain, which was white, they that believed are such as these; they that are as very babes, into whose heart no guile entereth, neither lernt they what wickedness is, but they remained as babes forever.
27[104]:2 Such as these then dwell without doubt in the kingdom of God, because they defiled the commandments of God in nothing, but continued as babes all the days of their life in the same mind.
27[104]:3 As many of you therefore as shall continue," saith he, "and shall be as infants not having guile, shall be glorious [even] than all them that have been mentioned before; for all infants are glorious in the sight of God, and stand first in His sight. Blessed then are ye, as many as have put away wickedness from you, and have clothed yourselves in guilelessness: ye shall live unto God cheifest of all."
27[104]:4 After he had finished the parables of the mountains, I say unto him, "Sir, now explain to me concerning the stones that were taken from the plain and placed in the building in the room of the stoes that were taken from the tower, and concerning the round (stones) which were placed in the building, and concerning those that were still round".
27[104]:1 "Hear," saith he, "likewise concerning all these things. The stones which were taken from the plain and placed in the building of the tower in the room of those that were rejected, are the roots of this white mountain.
27[104]:2 When then they that believed from this mountain were all found guiltless, the lord of the tower ordered these from the roots of the mountain to be put into the building of the tower. For He knew that if these stones should go into the building [of the tower], they would remain bright and not one of them would turn black.
27[104]:3 But if he added (stones) from other mountains, he would have been obliged to visit the tower again, and to purify it. Now all these have been found white, who have believed and who shall believe; for they are of the same kind. Blessed is this kind, for it is innocent!
27[104]:4 Hear now likewise concerning those round and bright stones. All these are from the white mountain. Now here wherefore they have been found round. Their riches have darkened and obscured them a little from the truth.
27[104]:5 When therefore the Lord percieved their mind, *that they could favor the truth,* and likewise remain good, He commanded their possessions to be cut off from them, yet not to be taken away altogether, so that they might be able to do some good with that which hath been left to them, and might live unto God for that they come of a good kind. So therefore they have been cut away a little, and placed in the building of this tower".
27[104]:1 "But the other (stones), which have remained round and have not been fitted into the building, because they have not yet received the seal, have been replaced in their own possession, for they were found very round.
27[104]:2 For this world and the vanities of their possessions must be cut off from them, and then they will fit into the kingdom of God. For it is necessary that they should enter into the kingdom of God; because the Lord hath blessed this innocent kind. Of this kind then not one shall perish. Yea, even though any one of them being tempted by the most wicked devil have committed any fault, he shall return speedily unto his Lord.
27[104]:3 Blessed I pronounced you all to be--I the angel of repentance--whoever of you are guileless as infants, because your part is good and honorable in the sight of God.
27[104]a:4 Moreover I bid all of you, whoever have received this seal, keep guilelessness, and bear no grudge, and continue not in your wickedness nor in the memory of the offenses of bitterness; but become of one spirit, and heal these evil clefts and take them away from among you, that the owner of the flocks may rejoice concerning them.
27[104a]:5 For he will rejoice, if he find all things whole. But if he find any part of the flock scattered, woe unto the shepherds.
27[104a]:6 For if the shepherds themselves shall have been found scattered, how will they answer for the flocks? Will they say that they were harassed by the flock? No credence will be given them. For it is an incredible thing that a shepherd should be injured by his flock; and he will be punished the more because of his falsehood. And I am the shepherd, and it behoveth me most strongly to render an account for you.
32[109]:1 "Amend yourselves therefore, while the tower is still in course of building.
32[109]:2 The Lord dwelleth in men that love peace; for to Him peace is dear; but from the contentious and them that are given up to wickedness He keepeth afar off. Restore therefore to Him your spirit whole as ye received it.
32[109]:3 For suppose thou hast given to a fuller a new garment whole, and desirest to receive it back again whole, but the fuller give it back to thee torn, wilt thou receive it thus? Wilt thou not at once blaze out and attack him with reproaches, saying; "The garment which I gave thee was whole; wherefore hast thou rent it and made it useless? See, by reason of the rent, which thou hast made in it, it cannot be of use." Wilt thou not then say all this to a fuller even about a rent which he has made in thy garment?
32[109]:4 If therefore thou art thus vexed in the matter of thy garment, and complainest because thou receivest it not back whole, what thinkest thou the Lord will do to thee, He, Who gave thee the spirit whole, and thou hast made it absolutely useless, so that it cannot be of any use at all to its Lord? For its use began to be useless, when it was corrupted by thee. Will not therefore the Lord of this spirit for this thy deed punish [thee with death]?"
32[109]:5 "Certainly," I said, "all those, whomsoever He shall find continuing to bear malice, He will punish." "Trample not," said he, "upon His mercy, but rather glorify Him, because He is so long-suffering with your sins, and is not like unto you. Practice then repentance which is expedient for you.
33[110]:1 "All these things which are written above I, the shepherd, the angel of repentance, have declared and spoken to the servants of God. If then ye shall believe and hear my words, and walk in them, and amend your ways, ye shall be able to live. But if ye continue in wickedness and in bearing malice, no one of this kind shall live unto God. All things which were to be spoken by me have (now) been spoken to you."
33[110]:2 The shepherd said to me, "Hast thou asked me all thy questions?" And I said, "Yes, Sir." "Why then hast thou not enquired of me concerning the shape of the stones placed in the building, in that we filled up their shapes?" And I said, "I forgot, Sir."
33[110]:3 "Listen now," said he, "concerning them. These are they that have heard my commandments now, and have practiced repentance with their whole heart. So when the Lord saw that their repentance was good and pure, and that they could continue therein, he ordered their former sins to be blotted out. These shapes then were their former sins, and they have been chiseled away that they might not appear."
Parable 10
1[111]:1 After I had written out this book completely, the angel who had delivered me to the shepherd came to the house where I was, and sat upon a couch, and the shepherd stood at his right hand. Then he called me, and spake thus unto me;
1[111]:2 "I delivered thee," said he, "and thy house to this shepherd, that thou mightest be protected by him." "True, Sir," I said "If therefore," said he, "thou desirest to be protected from all annoyance and all cruelty, to have also success in every good work and word, and all the power of righteousness, walk in his commandments, which I have given thee, and thou shalt be able to get the mastery over all wickedness.
1[111]:3 For if thou keep his commandments, all evil desire and the sweetness of this world shall be subject unto thee; moreover success shall attend thee in every good undertaking. Embrace his gravity and self-restraint, and tell it out unto all men that he is held in great honor and dignity with the Lord, and is a ruler of great authority, and powerful in his office. To him alone in the whole world hath authority over repentance been assigned. Seemeth he to thee to be powerful? Yet ye despise the gravity and moderation which he useth towards you."
2[112]:1 I say unto him; "Ask him, Sir, himself, whether from the time that he hath been in my house, I have done ought out of order, whereby I have offended him."
2[112]:2 "I myself know," said he, "that thou hast done nothing out of order, nor art about to do so. And so I speak these things unto thee, that thou mayest persevere. For he hath given a good account of thee unto me. Thou therefore shalt speak these words to others, that they too who have practiced or shall practice repentance may be of the same mind as thou art; and he may give a good report of them to me, and I unto the Lord."
2[112]:3 "I too, Sir," I say, "declare to every man the mighty works of the Lord; for I hope that all who have sinned in the past, if they hear these things, will gladly repent and recover life."
2[112]:4 "Continue therefore," said he, "in this ministry, and complete it unto the end. For whosoever fulfill his commandments shall have life; yea such a man (shall have) great honor with the Lord. But whosoever keep not his commandments, fly from their life, and oppose him, and follow not his commandments, but deliver themselves over to death; and each one becometh guilty of his own blood. But I bid thee obey these commandments, and thou shalt have a remedy for thy sins.
3[113]:1 "Moreover, I have sent these virgins unto thee, that they may dwell with thee; for I have seen that they are friendly towards thee. Thou hast them therefore as helpers, that thou mayest be the better able to keep his commandments; for it is impossible that these commandments be kept without the help of these virgins. I see too that they are glad to be with thee. But I will charge them that they depart not at all from thy house.
3[113]:2 Only do thou purify thy house; for in a clean house they will gladly dwell. For they are clean and chaste and industrious, and have favor in the sight of the Lord. If, therefore, they shall find thy house pure, they will continue with thee; but if the slightest pollution arise, they will depart from thy house at once. For these virgins love not pollution in any form."
3[113]:3 I said unto him, "I hope, Sir, that I shall please them, so that they may gladly dwell in my house for ever; and just as he to whom thou didst deliver me maketh no complaint against me, so they likewise shall make no complaint."
3[113]:4 He saith unto the shepherd, "I perceive," saith he, "that he wishes to live as the servant of God, and that he will keep these commandments, and will place these virgins in a clean habitation."
3[113]:5 With these words he again delivered me over to the shepherd, and called the virgins, and said to them; "Inasmuch as I see that ye are glad to dwell in this man's house, I commend to you him and his house, that ye depart not at all from his house." But they heard these words gladly.
4[114]:1 He said then to me, "Quit you like a man in this ministry; declare to every man the mighty works of the Lord, and thou shalt have favor in this ministry. Whosoever therefore shall walk in these commandments, shall live and be happy in his life; but whosoever shall neglect them, shall not live, and shall be unhappy in his life.
4[114]:2 Charge all men who are able to do right, that they cease not to practice good works; for it is useful for them. I say moreover that every man ought to be rescued from misfortune; for he that hath need, and suffereth misfortune in his daily life, is in great torment and want.
4[114]:3 Whosoever therefore rescueth from penury a life of this kind, winneth great joy for himself. For he who is harassed by misfortune of this sort is afflicted and tortured with equal torment as one who is in chains. For many men on account of calamities of this kind, because they can bear them no longer, lay violent hands on themselves. He then who knows the calamity of a man of this kind and rescueth him not, committeth great sin, and becometh guilty of the man's blood.
4[114]:4 Do therefore good works, whoever of you have received (benefits) from the Lord, lest, while ye delay to do them, the building of the tower be completed. For it is on your account that the work of the building has been interrupted. Unless then ye hasten to do right, the tower will be completed, and ye shut out."
4[114]:5 When then he had finished speaking with me, he rose from the couch and departed, taking with him the shepherd and the virgins. He said however unto me, that he would send the shepherd and the virgins back again to my house. . .
The Shepherd of Hermas
|
|
Pasterz Hermasa
Przetłumaczone przez JB Lightfoota
Wizja 1
1:1 Pan, który mnie wychował, sprzedał mnie niejakiej Rhodzie w Rzymie. Po wielu latach spotkałem ją ponownie i zacząłem ją kochać jak siostrę.
1:2 Po pewnym czasie widziałem ją kąpiącą się w rzece Tyber; i podałem jej rękę i wyprowadziłem ją z rzeki. Widząc więc jej piękno, pomyślałem w swoim sercu, mówiąc: „Byłbym szczęśliwy, gdybym miał taką za żonę zarówno pod względem urody, jak i charakteru”. Po prostu się nad tym zastanowiłem i nic więcej.
1:3 Po pewnym czasie, gdy szedłem do Kumae i wychwalałem stworzenia Boże za ich wielkość, blask i moc, zasnąłem. I wziął mnie duch i poprowadził drogą bezdrożną, przez którą nikt nie mógł przejść, bo miejsce to było urwiste i z powodu wód rozpadło się na rozpadliny. Gdy już przeprawiłem się przez rzekę, wszedłem na równinę, uklęknąłem i zacząłem modlić się do Pana i wyznawać swoje grzechy.
1:4 Teraz, gdy się modliłem, otworzyło się niebo i widzę panią, której pragnąłem, pozdrawiającą mnie z nieba i mówiącą: „Dzień dobry, Hermasie”.
1:5 I patrząc na nią, zapytałem: „Pani, co tu robisz?” Wtedy odpowiedziała mi: „Zostałam wzięta, aby przekonać cię o twoich grzechach przed Panem”.
1:6 Zapytałem ją: „Czy teraz mnie skazujesz?” „Nie, nie tak” – powiedziała – „ale posłuchaj słów, które ci powiem. Bóg, który mieszka w niebiosach i stworzył z niczego to, co istnieje, i rozmnożył je i pomnożył dla swego świętego Kościoła. gniewa się na ciebie, bo zgrzeszyłeś przeciwko mnie”.
1:7 Odpowiedziałem jej i zapytałem: "Zgrzeszyłem przeciwko tobie? W jaki sposób? Czy powiedziałem ci kiedyś coś niestosownego? Czy nie zawsze uważałem cię za boginię? Czy nie zawsze szanowałem cię jak siostrę? Jak mogłem fałszywie oskarżasz mnie, pani, o taką niegodziwość i nieczystość?
1:8 „Śmiejąc się, powiedziała do mnie: Pragnienie zła weszło w twoje serce. Czyż nie sądzisz, że jest to zły uczynek sprawiedliwego, jeśli złe pragnienie wejdzie do jego serca? Zaprawdę, jest to grzech i to wielki” – mówi ona – „ponieważ sprawiedliwy człowiek ma dobre cele. Chociaż jego zamiary są prawe, jego reputacja jest niezachwiana w niebiosach i stwierdza, że Pan łatwo daje się przebłagać we wszystkim, co czyni. Ale ci, którzy żywią złe zamiary w swoich sercach, ściągają na siebie śmierć w niewolę, zwłaszcza ci, którzy domagają się dla siebie tego obecnego dzieła i chełpią się jego bogactwami, a nie trzymają się dobrych rzeczy, które mają nadejść.
1:9 Ich dusze będą tego żałować, bo nie mają nadziei, lecz porzucili siebie i swoje życie. Ale módl się do Boga, a On uzdrowi twoje własne grzechy, a także grzechy całego twojego domu i wszystkich świętych.”
2:1 Gdy tylko wypowiedziała te słowa, niebiosa się zamknęły, a ja ogarnęła mnie groza i smutek. Wtedy pomyślałem w sobie: „Jeśli poczytają mi ten grzech, jak mogę się zbawić? Albo jak przebłagać Boga za moje grzechy, które są w pełni rozwinięte, albo jakimi słowami mam błagać Pana, aby był dla mnie łaskawy?
2:2 Kiedy w sercu doradzałem i omawiałem te sprawy, widzę przed sobą wielkie białe krzesło ze śnieżnobiałej wełny; i podeszła starsza pani w lśniącej szacie, trzymająca w rękach książkę, usiadła sama i pozdrowiła mnie: „Dzień dobry, Hermasie”. Potem zasmucony i płaczący powiedziałem: „Dzień dobry, pani”.
2:3 I powiedziała do mnie: „Dlaczego jesteś taki ponury, Hermasie, ty, który jesteś cierpliwy, dobroduszny i zawsze się uśmiechasz? Dlaczego jesteś taki przygnębiony i daleki od radości?” I odpowiedziałem jej: «Ponieważ znakomita pani powiedziała, że zgrzeszyłem przeciw niej».
2:4 Potem rzekła: "Bądź daleka od tej sprawy od sługi Bożego! Mimo to jednak w twoim sercu pojawiła się myśl o niej. Teraz sługom Bożym taki zamiar sprowadza grzech. Złym i szalonym jest bowiem zamiar przejąć pobożnego ducha, który został już zatwierdzony, aby pragnął złego uczynku, a zwłaszcza jeśli jest to Hermas umiarkowany, który powstrzymuje się od wszelkich złych pragnień i jest pełen wszelkiej prostoty i wielkiej prostoty.
3:1 „Nie dlatego jednak Bóg gniewa się na ciebie, lecz po to, abyś nawrócił swoją rodzinę, która wyrządziła krzywdę Panu i rodzicom. Ale z miłości do swoich dzieci nie upomniałeś swoich ale dopuściłeś, aby uległa straszliwemu zepsuciu. Dlatego Pan gniewa się na ciebie. Ale uzdrowi wszystkie twoje przeszłe grzechy, które popełniłeś w twojej rodzinie, bo z powodu ich grzechów i niegodziwości zostałeś zepsuty przez sprawy tego świata.
3:2 Ale wielkie miłosierdzie Pana zlitowało się nad tobą i twoją rodziną i wzmocni cię i utwierdzi w swojej chwale. Tylko nie bądź nieostrożny, ale odważ się i wzmocnij swoją rodzinę. Bo tak jak kowal uderzający w swoje dzieło pokonuje zadanie, którego chce, tak również prawa mowa powtarzana codziennie zwycięża wszelkie zło. Nie przestawajcie więc upominać swoich dzieci; bo wiem, że jeśli odpokutują z całego serca, zostaną zapisani w księgach żywota wraz ze świętymi”.
3:3 Gdy skończyły się te jej słowa, rzekła do mnie: „Czy będziesz mnie słuchał, gdy będę czytać?” Wtedy powiem: „Tak, proszę pani”. Mówi do mnie: „Uważaj i słuchaj chwały Bożej”. Z uwagą i zdumieniem słuchałem tego, czego nie mogłem sobie przypomnieć; bo wszystkie te słowa były okropne, tak, że człowiek nie może ich znieść. Ostatnie słowa jednak zapamiętałem, bo były dla nas odpowiednie i delikatne.
3:4 „Oto Bóg Zastępów, który swoją niewidzialną i potężną mocą oraz swoją wielką mądrością stworzył świat i w swoim chwalebnym postanowieniu przyodział swoje stworzenie w piękność, a swoim mocnym słowem utwierdził niebo i założył ziemię na wodach i przez swoją mądrość i opatrzność utworzył swój święty Kościół, który także pobłogosławił – oto On przenosi niebiosa i góry, i pagórki, i morza, i wszystko zostaje zrównane z ziemią dla Jego wybranych, aby On aby wypełnił im obietnicę, którą obiecał, z wielką chwałą i radością, jeśli tak się stanie, że z wielką wiarą będą przestrzegać przykazań Bożych, które otrzymali”.
4:1 A gdy skończyła czytać i wstała z krzesła, podeszło czterech młodych mężczyzn, zabrali krzesło i udali się na wschód.
4:2 Wtedy zawołała mnie do siebie, dotknęła mojej piersi i zapytała: Czy spodobało ci się moje czytanie? I mówię jej: „Pani, te ostatnie słowa sprawiają mi przyjemność, ale pierwsze były trudne i trudne”. Potem przemówiła do mnie, mówiąc: „Te ostatnie słowa są przeznaczone dla sprawiedliwych, ale pierwsze są dla pogan i buntowników”.
4:3 Gdy ona jeszcze ze mną rozmawiała, pojawili się dwaj mężczyźni, chwycili ją za ramiona i odeszli, dokąd również odeszło krzesło, na wschód. I uśmiechnęła się, odchodząc, i odchodząc powiedziała do mnie: „Zagraj mężczyznę, Hermas”.
Wizja 2
1[5]:1 Byłem w drodze do Cumae o tej samej porze roku, co w zeszłym roku, i podczas spaceru przypomniałem sobie wizję z zeszłego roku; i znowu Duch mnie unosi i przenosi do tego samego miejsca, co w zeszłym roku.
1[5]:2 Gdy więc przybyłem na to miejsce, upadłem na kolana i zacząłem modlić się do Pana i wysławiać Jego imię, bo uznał mnie za godnego i wyjawił mi moje dawne grzechy.
1[5]:3 Ale gdy wstałem od modlitwy, widzę przede mną starszą panią, którą widziałem także w zeszłym roku, spacerującą i czytającą książeczkę. I rzekła do mnie: „Czy możesz oznajmić te rzeczy wybranym Bożym?” Mówię do niej: „Pani, nie pamiętam zbyt wiele, ale daj mi tę książeczkę, abym ją przepisał”. „Weź to” – mówi ona – „i bądź pewny, i zwróć mi to”.
1[5]:4 Wziąłem go i udając się w pewne miejsce na wsi, przepisałem go litera po literze, bo nie mogłem rozróżnić sylab. Kiedy już skończyłem pisać litery księgi, nagle wyrwano mi ją z rąk; ale przez kogo nie widziałem.
2[6]:1 A po piętnastu dniach, gdy pościłem i żarliwie błagałem Pana, została mi objawiona znajomość pisma. A oto co napisano:--
2 [6]: 2 „Twoje nasienie, Hermas, zgrzeszyło przeciwko Bogu i bluźniło Panu, i zdradziło swoich rodziców przez wielką niegodziwość, zaiste, mają miano zdrajców rodziców, a mimo to nie odnieśli korzyści przez swoją zdradę, a oni jeszcze bardziej dodali do swoich grzechów rozpustę i lekkomyślną niegodziwość, i tak dopełniła się miara ich występków.
2[6]:3 Ale rozgłaszaj te słowa wszystkim swoim dzieciom i swojej żonie, która będzie jak twoja siostra; bo i ona nie powstrzymuje się od używania języka swego, którym czyni zło. Ale gdy usłyszy te słowa, powstrzyma się i znajdzie miłosierdzie.
2[6]:4 Po tym, jak oznajmiłeś im wszystkie te słowa, które Mistrz nakazał mi, aby zostały ci objawione, wtedy wszystkie grzechy, które popełnili wcześniej, zostaną im odpuszczone; tak, i wszystkim świętym, którzy zgrzeszyli aż do dnia dzisiejszego, jeśli odpokutują z całego serca i usuną z serca rozdwojenie umysłu.
2[6]:5 Mistrz bowiem przysięgał na swoją chwałę, co do Jego wybranych; że jeśli teraz, gdy ten dzień został wyznaczony jako granica, w przyszłości popełniony zostanie grzech, nie znajdą zbawienia; bo pokuta dla sprawiedliwego ma swój koniec; dni pokuty dopełniły się dla wszystkich świętych; podczas gdy dla pogan jest pokuta aż do ostatniego dnia.
2 [6]: 6 Dlatego powiesz starszym Kościoła, aby kierowali swoimi ścieżkami w prawości, aby mogli otrzymać w pełni obietnice z obfitą chwałą.
2[6]:7 Wy zatem, którzy czynicie sprawiedliwość, bądźcie wytrwali i nie wahajcie się, abyście mogli mieć dostęp do świętych aniołów. Błogosławieni jesteście, którzy cierpliwie zniesiecie nadchodzący wielki ucisk i którzy nie wyrzekną się życia.
2[6]:8 Albowiem przysięga Pan co do swego Syna, że ci, którzy zaparli się swego Pana, zostaną wyrzuceni ze swego życia, a także ci, którzy teraz mają się Go wyprzeć w nadchodzących dniach; lecz tym, którzy się Go wcześniej zaparli, zostało dane miłosierdzie przez Jego wielką miłosierdzie.
3[7]:1 „Ale ty, Hermasie, nie żyw już urazy do swoich dzieci i nie pozwól, aby twoja siostra postępowała tak, jak chce, aby mogły zostać oczyszczone z dawnych grzechów. Będą bowiem ukarani sprawiedliwym kara, chyba że sam będziesz żywił do nich urazę. Noszenie urazy powoduje śmierć. Ale ty, Hermas, miałeś własne wielkie udręki z powodu występków twojej rodziny, ponieważ nie troszczyłeś się o nich. zaniedbałeś ich i zostałeś wmieszany w swoje złe interesy.
3[7]:2 Ale w tym jest twoje zbawienie, że nie odszedłeś od Boga żywego, w twojej prostocie i wielkiej wstrzemięźliwości. Oni cię ocalili, jeśli w nich pozostaniesz; i zbawiają wszystkich, którzy takie rzeczy czynią, i postępują w prostocie i prostocie. Ci ludzie zwyciężają wszelką niegodziwość i trwają aż do życia wiecznego.
3[7]:3 Błogosławieni wszyscy, którzy czynią sprawiedliwość. Nigdy nie zostaną zniszczone.
3 [7]: 4 Ale powiesz Maksymusowi: „Oto nadchodzi ucisk (na ciebie), jeśli uznasz za stosowne zaprzeczyć po raz drugi. Pan jest blisko tych, którzy się do niego zwracają, jak jest napisane w Eldad i Modat, który prorokował ludowi na pustyni.”
4 [8]: 1 Otóż, bracia, objawienie dano mi we śnie przez młodzieńca niezwykle pięknej sylwetki, który powiedział do mnie: „Za kogo według ciebie jest ta starsza kobieta, od której otrzymałeś księgę? " Mówię: „Sybilla”. „Mylisz się” – mówi – „ona nie”. – Kim ona w takim razie jest? Mówię. „Kościół” – mówi. Zapytałem go: „Dlaczego więc jest taka stara?” „Ponieważ” – powiedział – „została stworzona przed wszystkim, dlatego się postarzała i ze względu na nią świat został ukształtowany”.
4[8]:2 Potem miałem wizję w moim domu. Podeszła starsza kobieta i zapytała, czy przekazałam już księgę starszym. Powiedziałem, że nie dałem. „Dobrze się spisałeś” – powiedziała – „bo mam słowa do dodania. Kiedy skończę wszystkie słowa, zostanie to ogłoszone za twoim pośrednictwem wszystkim wybranym.
4[8]:3 Napiszesz więc dwie książeczki i jedną wyślesz Klemensowi, drugą Graptemu. Zatem Klemens pośle do obcych miast, bo taki jest jego obowiązek; podczas gdy Grapte będzie pouczał wdowy i sieroty. Ale będziesz czytać (księgę) temu miastu wraz ze starszymi, którzy przewodzą Kościołowi.
Wizja 3
1 [9]:1 Trzecia wizja, którą widziałem, bracia, była następująca.
1[9]:2 Po częstym poście i prośbach Pana, aby mi oznajmił objawienie, które obiecał mi dać przez usta starszej kobiety, tej samej nocy widziano mnie starszą kobietę i powiedziała mi: „Ponieważ jesteś tak natrętny i chętny do poznania wszystkiego, wejdź do kraju, w którym mieszkasz, a około piątej godziny przyjdę i pokażę ci, co powinieneś zobaczyć”.
1[9]:3 Zapytałem ją, mówiąc: „Pani, do jakiej części kraju?” „Gdzie chcesz” – mówi ona. Wybrałem piękne i spokojne miejsce; ale zanim z nią porozmawiałem i nazwałem to miejsce, ona mi powiedziała: „Przyjdę, dokąd chcesz”.
1 [9]:4 Poszedłem więc, bracia, na wieś, liczyłem godziny i dotarłem do miejsca, na które ją wyznaczyłem, i widzę tam postawione łoże z kości słoniowej, a na łożu leżało lnianą poduszkę, a na poduszce rozpostarto narzutę z delikatnego lnu.
1[9]:5 Gdy zobaczyłem, że wszystko jest tak uporządkowane, a nikogo na miejscu, zdumiałem się i ogarnął mnie dreszcz, a włosy stanęły mi dęba; i ogarnął mnie dreszcz, bo byłem sam. Kiedy potem odzyskałem siły, przypomniałem sobie chwałę Bożą i nabrałem odwagi, uklęknąłem i jeszcze raz wyznałem Panu swoje grzechy, tak jak to uczyniłem przy poprzedniej okazji.
1[9]:6 Potem przyszła z sześcioma młodzieńcami, tymi samymi, których widziałem wcześniej, i stanęła przy mnie i uważnie mnie słuchała, gdy się modliłem i spowiadałem Panu swoje grzechy. I dotknęła mnie i powiedziała: „Hermasie, przestań nieustannie błagać o swoje grzechy; błagaj także o sprawiedliwość, abyś mógł natychmiast wziąć udział w swojej rodzinie”.
1[9]:7 Potem podnosi mnie za rękę, prowadzi do łoża i mówi do młodzieńców: „Idźcie i budujcie”.
1[9]:8 A kiedy młodzi mężczyźni odeszli i zostaliśmy sami, powiedziała do mnie: „Usiądź tutaj”. Mówię do niej: „Pani, pozwól najpierw usiąść starszym”. „Zrób, co ci każę” – mówi ona – „usiądź”.
1[9]:9 A gdy chciałem usiąść po prawej stronie, ona mi nie pozwoliła, ale skinęła ręką, żebym usiadł po lewej stronie. Kiedy wtedy o tym myślałem i było mi smutno, ponieważ nie pozwoliła mi usiąść po prawej stronie, powiedziała do mnie: „Czy jesteś smutny, Hermasie? Miejsce po prawej stronie jest dla innych, nawet dla tych, którzy mają już byłeś miły Bogu i cierpiałeś dla Imienia. Ale wiele ci brakuje, abyś z nimi siedział, ale jeśli pozostaniesz w prostocie swojej, tak też będziesz i zasiądzie z nimi, ty i wszyscy, którzy dopełnią swoich uczynków i poniosą to, co oni przecierpieli.”
2[10]:1 „Co oni wycierpieli?” mówię ja. „Słuchaj” – mówi ona. „Pasy, więzienia, wielkie uciski, krzyże, dzikie zwierzęta ze względu na Imię. Dlatego do nich należy prawa strona Świętości – do nich i do wszystkich, którzy będą cierpieć dla Imienia. Ale reszta jest lewa Jednakże zarówno tym, którzy siedzą po prawej stronie, jak i tym, którzy siedzą po lewej stronie, przysługują te same dary i te same obietnice, tyle że oni siedzą po prawej stronie i mają pewną chwałę.
2[10]:2 Ty rzeczywiście bardzo pragniesz usiąść z nimi po prawej stronie, ale twoje wady są liczne; jednak zostaniesz oczyszczony ze swoich wad; tak, a wszyscy, którzy nie są dwumyślni, zostaną oczyszczeni ze wszystkich swoich grzechów aż do dnia dzisiejszego”.
2[10]:3 Powiedziawszy to, chciała odejść; ale upadłszy do jej stóp, błagałem ją przez Pana, aby pokazała mi wizję, którą obiecała.
2[10]:4 Potem znowu ujęła mnie za rękę, podniosła i posadziła na łożu po lewej stronie, sama zaś siedziała po prawej stronie. I podnosząc pewną błyszczącą laskę, powiedziała do mnie: „Widzisz coś wielkiego?” Mówię do niej: „Pani, nic nie widzę”. Mówi do mnie: „Spójrz, czy nie widzisz przed sobą wielkiej wieży zbudowanej na wodach, z błyszczących kwadratowych kamieni?”
2[10]:5 Sześciu młodych mężczyzn, którzy z nią przyszli, budowało czworokątną wieżę. A niezliczona ilość innych mężczyzn przynosiła kamienie, niektóre z głębin, a inne z ziemi, i podawały je sześciu młodzieńcom. I wzięli je i budowali.
2[10]:6 Kamienie, które wyciągnięto z głębin, w każdym przypadku umieszczano w budynku tak, jak były, ponieważ zostały ukształtowane i pasowały do połączenia z innymi kamieniami; i przylegały do siebie tak ściśle, że w żaden sposób nie można było wykryć ich połączenia; a budowa wieży wyglądała, jakby była zbudowana z jednego kamienia.
2[10]:7 Ale z innych kamieni, które przyniesiono z suchej ziemi, część wyrzucono, a część włożono do budowy; a inne połamali na kawałki i rzucili na odległość od wieży.
2[10]:8 A dokoła wieży leżało wiele innych kamieni, których nie użyto do budowy; bo niektóre z nich były spleśniałe, inne miały pęknięcia, jeszcze inne były za krótkie, a jeszcze inne były białe i okrągłe i nie pasowały do budynku.
2[10]:9 I widziałem inne kamienie, odrzucone na odległość od wieży i zbliżające się do drogi, a jednak nie przeszkadzające, lecz toczące się tam, gdzie nie było drogi; a inne wpadają w ogień i tam płoną; i inne, które upadły blisko wód, a jednak nie mogły stoczyć się do wody, chociaż chciały się potoczyć i dojść do wody.
3[11]:1 Kiedy mi to pokazała, chciała się spieszyć. Mówię do niej: „Pani, jaką korzyść mam z tego, że widziałam te rzeczy, a mimo to nie wiedziałam, co to oznacza?” Odpowiedziała mi i rzekła: „Jesteś człowiekiem nadmiernie ciekawym, bo pragniesz wiedzieć wszystko, co dotyczy wieży.” „Tak, pani” – powiedziałem – „aby móc to ogłosić moim braciom i aby oni [byli tym bardziej uradowani i] gdy usłyszą [te rzeczy], mogli poznać Pana w wielkiej chwale”. Potem powiedziała,
3 [11]: 2 „Wielu usłyszy, ale gdy usłyszą, niektórzy z nich będą się radować, a inni płakać. Jednak nawet ci ostatni, jeśli usłyszą i odpokutują, również będą się radować. Słuchajcie więc przypowieści wieżę, bo ci wszystko objawię. I nie kłopocz mnie więcej objawieniem, bo te objawienia mają swój koniec, gdyż się spełniły. Mimo to nie przestaniesz prosić o objawienia, bo jesteś bezwstydny.
3[11]:3 Wieża, którą budujesz, to ja, Kościół, który oglądałeś zarówno teraz, jak i dawniej. Zapytaj więc, o co chcesz w związku z wieżą, a objawię ci to, abyś mógł się radować ze świętymi”.
3[11]:4 Mówię do niej: „Pani, skoro raz na zawsze uznałaś mnie za godnego, objaw mi wszystko, objaw”. Potem powiedziała do mnie: „Cokolwiek można ci objawić, zostanie objawione. Tylko twoje serce będzie z Bogiem i nie wątp w swoim umyśle o tym, co widzisz”.
3[11]:5 Zapytałem ją: „Dlaczego wieża jest zbudowana na wodach, pani?” „Powiedziałam ci to już wcześniej”, powiedziała, „i rzeczywiście dociekasz pilnie. Dzięki temu dociekaniu odkrywasz prawdę. Posłuchaj więc, dlaczego wieża jest zbudowana na wodach; to dlatego, że twoje życie zostało ocalone i zostanie ocalone przez wodę. Ale wieża została ufundowana słowem Wszechmogącego i Chwalebnego Imienia i jest wzmocniona niewidzialną mocą Mistrza.
4 [12]: 1 Odpowiedziałem i powiedziałem do niej: „Pani, to wielka i cudowna rzecz. Ale sześciu młodych mężczyzn, którzy budują, kim oni są, pani?” „To są święci aniołowie Boży, którzy zostali stworzeni przede wszystkim, którym Pan przekazał całe swoje stworzenie, aby je rozmnożyło i zbudowało oraz aby byli panami całego stworzenia. Dlatego ich rękami będzie zbudowana wieża znakomity."
4[12]:2 „A kim są pozostali, którzy przynoszą kamienie?” „Oni także są świętymi aniołami Bożymi, ale tych sześciu jest od nich lepszych. Budowa wieży zostanie wówczas ukończona i wszyscy jednakowo będą się radować (ukończonym) kręgiem wieży i będą chwalić Boga, że budowa wieży wieża została ukończona.”
4 [12]: 3 Zapytałem ją, mówiąc: „Pani, chciałbym wiedzieć, co to za koniec kamieni i ich moc, jakiego rodzaju są”. Odpowiedziała i rzekła do mnie: „To nie ty ze wszystkich ludzi jesteś szczególnie godny, aby ci to objawiono, bo są przed tobą inni, lepsi od ciebie, którym powinny były zostać objawione te wizje. Ale aby było uwielbione imię Boże, zostało ci objawione, wszystko zostanie objawione ze względu na wątpiących, którzy w sercach swoich zastanawiają się, czy tak się rzeczy mają, czy nie. Powiedz im, że to wszystko są prawdziwe i że nie ma nic poza prawdą, lecz że wszystko jest trwałe, ważne i oparte na mocnym fundamencie.
5 [13]:1 „Słuchajcie teraz o kamieniach, które idą do budowy. Kamienie kwadratowe i białe, które łączą się w swoich spoinach, to są apostołowie i biskupi, i nauczyciele, i diakoni, którzy chodzili według świętości Boga i sprawowali swój urząd biskupa, nauczyciela i diakona w czystości i świętości dla wybranych Bożych, niektórzy z nich już zapadli w sen, a inni jeszcze żyli, a ponieważ zawsze się ze sobą zgadzali, oboje mieli pokój między sobą i słuchali siebie nawzajem. Dlatego ich połączenia połączyły się w budowie wieży.
5 [13]:2 „Ale ci, którzy są wyciągani z głębin i umieszczani w budowie i którzy łączą się w swoich połączeniach z innymi kamieniami, które są już wbudowane, kim oni są?” „To są ci, którzy cierpieli dla imienia Pańskiego”.
5[13]:3 „Ale inne kamienie przyniesione z suchego lądu, chciałbym wiedzieć, kim są, pani”. Powiedziała: „Tych, którzy idą na budowę, a nie są ociosani, Pan uznał za tych, którzy chodzili w prawości Pana i słusznie wykonywali Jego przykazania”.
5[13]:4 „Ale ci, którzy są wprowadzani i umieszczani w budynku, kim oni są?” „Są młodzi w wierze i wierni, ale aniołowie ich ostrzegają, aby czynili dobro, gdyż odnaleziono w nich niegodziwość”.
5[13]:5 „Ale ci, których odrzucili i wyrzucili, kim oni są?” „Ci zgrzeszyli i pragną pokutować, dlatego nie zostali odrzuceni na dużą odległość od wieży, ponieważ przydadzą się do budowy, jeśli odpokutują. Ci zatem, którzy odpokutują, jeśli pokutują, będą silni w wiary, jeśli teraz pokutują, podczas gdy wieża będzie budować. Ale jeśli budowa zostanie ukończona, nie będą już mieli miejsca i będą odrzuceni. Tylko oni mają ten przywilej, że leżą w pobliżu wieży.
5[13]:1 Ale czy wiedziałbyś o tych, którzy zostali połamani i odrzuceni daleko od wieży? To są synowie bezprawia. Przyjęli wiarę w obłudzie i nie było w nich żadnej niegodziwości. Dlatego nie mają zbawienia, bo nie nadają się do budowania z powodu swoich niegodziwości. Dlatego zostali rozdzieleni i odrzuceni z powodu gniewu Pańskiego, bo Go pobudzili do gniewu.
5 [13]:2 A pozostałych, których widziałeś, jak kłamali w dużej liczbie i nie szli do budynku, z tych, którzy są zagrzybieni, są ci, którzy znali prawdę, ale w niej nie trwali i nie przyłączyli się do świętych. Dlatego są bezużyteczne.”
5[13]:3 „Ale ci, którzy mają pęknięcia, kim oni są?” „To są ci, którzy mają niezgodę w sercach między sobą i nie zaznają pokoju między sobą; którzy pozornie są spokojni, ale gdy się od siebie oddalają, ich niegodziwość pozostaje w ich sercach. To są pęknięcia, które kamienie mają.
5[13]:4 Ale ci, którzy zostali odłamani, uwierzyli i mają większy udział w sprawiedliwości, ale mają też część bezprawia; dlatego są za krótkie i nie są doskonałe.”
5[13]:5 „Ale te białe i okrągłe kamienie, które nie pasowały do budynku, kim są, pani?” Odpowiedziała i rzekła do mnie: Jak długo jesteś głupi i głupi, dociekasz wszystkiego i niczego nie rozumiesz? To są ci, którzy wierzą, ale mają też bogactwa tego świata. Kiedy nadchodzi ucisk, wypierają się swego Pana z powodu ich bogactwa i sprawy biznesowe.”
5[13]:6 Odpowiedziałem i rzekłem do niej: „Kiedy więc, pani, przydadzą się na budowę?” „Kiedy” – odpowiedziała – „ich bogactwo, które zwodzi ich dusze na manowce, zostanie odcięte, wtedy będą przydatni Bogu. Podobnie jak okrągły kamień, jeśli nie zostanie odcięty i nie straci części siebie, nie mogą stać się uczciwi, tak samo i bogaci na tym świecie, jeśli ich bogactwa nie zostaną odcięte, nie mogą stać się użyteczni dla Pana.
5[13]:7 Ucz się najpierw od siebie. Gdy posiadałeś bogactwa, byłeś bezużyteczny; ale teraz jesteś pożyteczny i pożyteczny do życia. Bądźcie pożyteczni Bogu, bo i sami zostaliście wzięci z tych samych kamieni.
7 [15]:1 „Ale inne kamienie, które widziałeś odrzucone z dala od wieży i wpadające na drogę, i toczące się z drogi w rejony, gdzie nie ma drogi, to są ci, którzy uwierzyli, ale dzięki rozumowi z powodu podwójnego serca porzucają swoją prawdziwą drogę.Myśląc, że mogą znaleźć lepszą drogę, błądzą i są bardzo zasmuceni, wędrując po krainach, gdzie nie ma żadnej drogi.
7[15]:2 Ale ci, którzy wpadają w ogień i zostają spaleni, to są ci, którzy w końcu zbuntowali się przeciwko żywemu Bogu i do ich serc nie przyszło już żałowanie z powodu pożądliwości ich rozpusty i niegodziwości które wykonali.
7[15]:3 Ale inni, którzy są blisko wód, a mimo to nie mogą wtoczyć się do wody, czy wiesz, kim oni są? To są ci, którzy usłyszeli słowo i mieli zostać ochrzczeni w imię Pańskie. Potem, gdy przywołują na pamięć czystość prawdy, zmieniają zdanie i ponownie wracają do swoich złych pragnień.
7[15]:4 I tak zakończyła objaśnianie wieży.
7[15]:5 Wciąż natrętny, zapytałem ją dalej, czy dla tych wszystkich kamieni, które zostały odrzucone i nie pasowały do budowy wieży, była to pokuta i czy mają one miejsce w tej wieży. „Mogą odpokutować” – powiedziała – „ale nie można ich umieścić w tej wieży.
7[15]:6 Jednak zostaną umieszczeni w innym miejscu, o wiele bardziej pokornym, ale dopiero wtedy, gdy przejdą męki i dopełnią dni swoich grzechów. I dlatego zostaną przemienieni, ponieważ uczestniczyli w Sprawiedliwym Słowie; i wtedy przydarzy im się uwolnienie od udręk, jeśli złe uczynki, które popełnili, wejdą do ich serca; lecz jeśli to nie wejdzie do ich serca, nie zostaną zbawieni z powodu zatwardziałości ich serc”.
8[16]:1 Gdy już przestałem ją pytać o to wszystko, powiedziała mi: – Czy chciałbyś zobaczyć coś innego? Ponieważ bardzo chciałem to zobaczyć, bardzo się ucieszyłem, że to zobaczę.
8 [16]:2 Spojrzała na mnie, uśmiechnęła się i powiedziała do mnie: „Widzisz siedem kobiet wokół wieży?” „Widzę ich, pani” – mówię. „Ta wieża jest przez nich podtrzymywana na mocy przykazania Pana.
8[16]:3 Posłuchajcie teraz ich zajęć. Pierwsza z nich, kobieta o silnych rękach, nazywa się Wiara; przez nią są zbawieni wybrańcy Boży.
8[16]:4 A druga, przepasana i wyglądająca jak człowiek, nazywa się Wstrzemięźliwością; ona jest córką Wiary. Ktokolwiek więc pójdzie za nią, będzie szczęśliwy w swoim życiu, gdyż powstrzyma się od wszelkich złych uczynków, wierząc, że jeśli powstrzyma się od wszelkich złych pragnień, odziedziczy życie wieczne.”
8[16]:5 „A inni, pani, kim oni są?” „Są córkami jednej drugiej. Imię jednej to Prostota, drugiej Wiedza, następnej Niewinność, następnej Szacunek, kolejnej Miłość. Kiedy wtedy dokonasz wszystkich dzieł ich matce, możesz żyć.”
8[16]:6 „Chciałbym wiedzieć, pani” – mówię – „jaką moc posiada każde z nich”. „Posłuchaj więc” – mówi ona – „mocy, jaką posiadają.
8[16]:7 Ich moce są opanowywane przez siebie nawzajem i następują po sobie w kolejności, w jakiej się urodzili. Z wiary rodzi się wstrzemięźliwość, z wstrzemięźliwości prostota, z prostoty prostota, z prostoty szacunek, z szacunku wiedza, z wiedzy miłość. Ich dzieła są zatem czyste, pełne czci i boskie.
8 [16]: 8 Ktokolwiek więc będzie służył tym kobietom i będzie miał siłę do opanowania ich dzieł, będzie miał mieszkanie w wieży ze świętymi Bożymi.
8[16]:9 Potem zapytałem ją o pory roku i czy już teraz następuje spełnienie. Ale ona zawołała głośno, mówiąc: „Głupi człowieku, czy nie widzisz, że wieża wciąż jest w budowie? Kiedy więc wieża zostanie ukończona, nadejdzie koniec, ale szybko zostanie odbudowana. Nie zadawaj mi więcej pytań: to przypomnienie wystarczy wam i świętym i jest odnowieniem waszego ducha.
8[16]:10 Ale nie tobie samemu zostało to objawione, ale abyś mógł to wszystkim ukazać. Po trzech dniach...
8[16]:11 bo najpierw musisz zrozumieć, i rozkazuję ci, Hermasie, najpierw te słowa, które ci powiem – (nakazuję ci), abyś powiedział to wszystko do uszu świętych aby słuchając ich i czyniąc je, zostali oczyszczeni ze swoich niegodziwości, a ty razem z nimi.”
9[17]:1 Słuchajcie mnie, moje dzieci. Wychowałem was w wielkiej prostocie, prostocie i pobożności, dzięki miłosierdziu Pana, który wszczepił wam sprawiedliwość, abyście byli usprawiedliwieni i uświęceni od wszelkiej niegodziwości i wszelkiego niegodziwości. Ale nie przestaniecie swojej niegodziwości.
9 [17]:2 Teraz więc posłuchajcie mnie i zachowujcie pokój między sobą, i uważajcie jeden na drugiego, i pomagajcie sobie nawzajem, i nie bierzcie udziału w obfitości stworzeń samych tylko Bożych, ale dzielcie się nimi także z tymi, którzy są w potrzebie.
9 [17]:3 Niektórzy bowiem przez nadmierne objadanie się osłabiają ciało i szkodzą jego ciału, podczas gdy ciała tych, którzy nie mają co jeść, ulegają uszkodzeniu z powodu niedostatecznego pożywienia i ich ciało ulega zniszczeniu.
9[17]:4 Dlatego ta wyłączność jest szkodliwa dla was, którzy macie i nie dzielicie się z potrzebującymi.
9[17]:5 Spójrzcie na nadchodzący sąd. Wy zatem, którzy macie więcej, niż potrzeba, szukajcie głodnych, póki wieża nie jest jeszcze ukończona; bo gdy wieża będzie ukończona, będziecie chcieli czynić dobro, a nie znajdziecie dla niej miejsca.
9 [17]: 6 Uważajcie więc wy, którzy radujecie się swoim bogactwem, aby ci, którzy są w potrzebie, nie jęczeli, a ich jęki nie wzniosły się do Pana, a wy wraz ze swymi dobrami zamknijcie się za drzwiami wieży.
9 [17]: 7 Dlatego teraz mówię wam, którzy jesteście władcami Kościoła i którzy zajmują główne miejsca; nie bądźcie podobni do czarowników. Czarownicy rzeczywiście noszą swoje lekarstwa w pudełkach, ale wy nosicie swój lek i truciznę w swoim sercu.
9[17]:8 Jesteście zatwardziali i nie oczyścicie swoich serc i nie zmieszacie swojej mądrości w czystym sercu, abyście otrzymali miłosierdzie od Wielkiego Króla.
9[17]:9 Uważajcie więc, dzieci, aby te wasze podziały nie pozbawiły was życia.
9[17]:10 Jak to jest, że chcecie pouczać wybranych Pańskich, podczas gdy sami nie macie pouczenia? Pouczajcie więc siebie nawzajem i zachowujcie pokój między sobą, abym i ja mógł radośnie stanąć przed Ojcem i zdać sprawę waszemu Panu za was wszystkich.”
10 [18]: 1 A gdy przestała ze mną rozmawiać, przyszło sześciu młodzieńców, którzy budowali, i zabrali ją do wieży, a pozostali czterej podnieśli łoże i zanieśli je również do wieży. Nie widziałem ich oblicza, bo byli odwróceni.
10 [18]:2 A gdy szła, poprosiłem ją, aby mi wyjawiła trzy postacie, w jakich mi się ukazała. Odpowiedziała i rzekła do mnie; „Co do tych rzeczy, zapytaj innego, aby ci zostały objawione”.
10[18]:3 A teraz, bracia, widziano mnie, bracia, w mojej pierwszej wizji w zeszłym roku, jako kobietę w bardzo podeszłym wieku, siedzącą na krześle.
10 [18]:4 W drugiej wizji jej twarz była młoda, ale jej ciało i włosy były zestarzałe i mówiła do mnie na stojąco; i była bardziej radosna niż wcześniej.
10 [18]: 5 Ale w trzeciej wizji była zupełnie młoda i niezwykle piękna, a same jej włosy były stare; i była bardzo radosna i usiadła na kanapie. Dotykając tych rzeczy, bardzo pragnąłem poznać to objawienie.
10 [18]: 6 I widzę starszą kobietę w wizji nocnej, która mówi do mnie: „Każde pytanie wymaga pokory. Pość więc, a otrzymasz od Pana, o co prosisz”.
10[18]:7 Pewnego dnia pościłem; i tej samej nocy ukazał mi się młody człowiek i powiedział do mnie: „Ponieważ od razu i z prośbą o objawienia prosisz mnie, uważaj, abyś swymi prośbami nie zaszkodził swemu ciału.
10[18]:8 Wystarczą ci te objawienia. Czy widzisz potężniejsze objawienia niż te, które widziałeś?”
10 [18]: 9 W odpowiedzi mu odpowiedziałem: „Panie, tylko o jedno proszę w związku z trzema postaciami starszej kobiety, aby zostało mi udzielone pełne objawienie”. W odpowiedzi rzekł mi: Jak długo pozostajecie bez zrozumienia? To twoja dwumyślność pozbawia cię zrozumienia i dlatego, że twoje serce nie jest zwrócone ku Panu.”
10 [18]:10 Odpowiedziałem i znów mu powiedziałem: „Od ciebie, Panie, dowiemy się dokładniej”.
11 [19]:1 Posłuchaj” – powiedział – „w sprawie trzech form, o które pytasz.
11[19]:2 Dlaczego w pierwszej wizji ukazała ci się jako starsza kobieta siedząca na krześle? Ponieważ duch wasz się zestarzał i już zgnił, i nie miał mocy z powodu waszych słabości i zachowań dwumyślności.
11 [19]:3 Bo jak ludzie starzy, nie mający już nadziei na odnowienie młodości, nie spodziewają się niczego innego, jak tylko zasnąć, tak i wy, osłabieni sprawami tego świata, popadliście w żal i nie odrzucajcie swoich troszczy się o Pana; ale wasz duch został złamany i postarzeliście się swoimi smutkami.”
11 [19]: 4 „Dlaczego więc siedziała na krześle, chciałbym wiedzieć, Panie”. „Ponieważ każdy słaby człowiek siedzi na krześle z powodu swojej słabości, aby wesprzeć słabość jego ciała. Masz więc symbolikę pierwszej wizji”.
12 [20]:1 „Ale w drugiej wizji widziałeś ją stojącą, a jej oblicze było młodsze i radośniejsze niż poprzednio, ale jej ciało i włosy się postarzały. Posłuchajcie także tej przypowieści” – powiedział.
12 [20]:2 „Wyobraźcie sobie starego człowieka, który z powodu swojej słabości i ubóstwa stracił wszelką nadzieję w sobie i nie oczekuje niczego innego poza ostatnim dniem swego życia. Nagle zostaje mu dziedzictwo. On słyszy nowiną, wstaje i pełen radości, przyodziewa się siłą i już nie kładzie się, ale wstaje, a jego duch, złamany poprzednimi okolicznościami, odzyskuje siły i już nie siedzi, ale wymaga odwagi, tak samo było i z wami, gdy usłyszeliście objawienie, które wam objawił Pan.
12 [20]:3 On bowiem zlitował się nad wami i odnowił waszego ducha, i odłożyliście swoje choroby, i przyszła do was siła, i umocniliście się w wierze, i Pan uradował się, widząc, jak przywdzialiście swoje wytrzymałość. I dlatego pokazał ci budowę wieży; tak, i jeszcze inne rzeczy wam pokaże, jeśli całym sercem będziecie mieć pokój między sobą.
13[21]:1 Ale w trzeciej wizji widzieliście ją młodszą, piękną i radosną, a jej kształt był piękny.
13[21]:2 Gdy bowiem do żałobnika przychodzi dobra nowina, natychmiast zapomina on o swoich wcześniejszych smutkach i nie przyznaje się do niczego poza nowiną, którą usłyszał, i odtąd umacnia się ku dobremu, a jego duch odnawia się dzięki radości, którą otrzymał; tak i wy otrzymaliście odnowienie ducha, widząc te dobre rzeczy.
13[21]:3 A chociaż widziałeś ją siedzącą na kanapie, pozycja jest stabilna; bo łoże ma cztery nogi i stoi stabilnie; dla świata także Jest podtrzymywany przez cztery żywioły.
13[21]:4 Ci zaś, którzy w pełni odpokutowali, staną się znów młodzi i mocno utwierdzeni, gdyż pokutowali całym sercem. Tam masz objawienie całe i kompletne. Nie będziesz prosić o nic więcej jak o wzruszające objawienie, ale jeśli nadal będzie ci czegoś brakować, zostanie ci to objawione.
Wizja 4
1 [22]: 1 Czwarta wizja, którą widziałem, bracia, dwadzieścia dni po poprzedniej wizji, która mi przyszła, była rodzajem zbliżającego się ucisku.
1[22]:2 Drogą Towarzyszącą szedłem na wieś. Od głównej drogi jest około dziesięciu stadiów; i miejsce jest łatwe do podróżowania.
1 [22]: 3 Kiedy więc idę sam, proszę Pana, aby wypełnił objawienia i wizje, które mi ukazał przez swój święty Kościół, aby mnie wzmocnił i dał pokutę swoim sługom, którzy się potknęli aby było uwielbione Jego wielkie i chwalebne Imię, za to, że uznał mnie za godnego, aby mi ukazać swoje cuda.
1 [22]: 4 A kiedy oddałem Mu chwałę i dziękczynienie, odpowiedział mi jakby dźwięk głosu: „Nie zwątpij, Hermasie”. Zacząłem zadawać sobie pytania i mówić: „Jak mogę mieć wątpliwości, skoro jestem tak mocno ugruntowany przez Pana i widziałem chwalebne rzeczy?”
1 [22]: 5 I poszedłem trochę dalej, bracia, i oto widzę chmurę kurzu wznoszącą się jakby do nieba, i zacząłem mówić w sobie: Czy to możliwe, że bydło przychodzi i podnosi się? chmura kurzu?” bo to było tylko o krok ode mnie.
1[22]:6 W miarę jak chmura kurzu stawała się coraz większa, zacząłem podejrzewać, że było to coś nadprzyrodzonego. Potem słońce trochę wyszło i oto widzę ogromną bestię podobną do potwora morskiego, a z jej pyska wychodzi ognista szarańcza. A bestia miała około stu stóp długości, a jej głowa była jakby z ceramiki.
1 [22]:7 I zacząłem płakać i błagać Pana, aby mnie z tego wybawił. I przypomniałem sobie słowo, które usłyszałem: „Nie zwątpij, Hermasie”.
1 [22]: 8 Przyoblekwszy się więc, bracia, w wiarę w Pana i przypominając sobie o cudach, których mnie nauczył, nabrałem odwagi i oddałem się bestii. Teraz bestia nadchodziła z taką szybkością, że mogła zrujnować miasto.
1 [22]: 9 Podchodzę do niego, a on, choć był to ogromny potwór, wyciąga się na ziemię i tylko wysuwa język, i nie porusza się wcale, dopóki go nie przejdę.
1[22]:10 Bestia miała na głowie cztery kolory; czarny, potem kolor ognia i krwi, potem złoty, a na koniec biały.
2 [23]: 1 A gdy minąłem bestię i przeszedłem około trzydziestu stóp, oto spotyka mnie Dziewica ubrana, jak gdyby wychodziła z komnaty ślubnej, cała w bieli i w białych sandałach, zawoalowana aż do czoła, a nakrycie głowy miała zawój, a włosy miała białe.
2[23]:2 Z poprzednich Wizji wiedziałem, że to był Kościół, i stałem się radośniejszy. Salutuje mi, mówiąc: „Dzień dobry, mój dobry człowieku”; i po kolei jej pozdrowiłem: „Pani, dzień dobry”.
2 [23]: 3 A ona odpowiedziała i rzekła do mnie: „Czy nic cię nie spotkało?” Mówię jej: Pani, taka wielka bestia, która mogła wytępić całe narody, ale mocą Pana i Jego wielkie miłosierdzie, uniknąłem tego.”
2 [23]: 4 „Dobrze uszłeś z tego” – mówi ona – „ponieważ zrzuciłeś swoją troskę na Boga i otworzyłeś swoje serce przed Panem, wierząc, że nie możesz być zbawiony przez nic innego, jak tylko przez Jego wielkiego i chwalebne imię. Dlatego Pan posłał swego anioła, który jest nad zwierzętami, a ma na imię Segri, i zamknął jego usta, aby ci nie zaszkodziło . Uniknąłeś wielkiego ucisku dzięki swojej wierze i dlatego, że chociaż widziałeś tak wielka bestia, że nie wątpiłeś w swoim umyśle.
2[23]:5 Idźcie więc i oznajmiajcie wybranym Pana Jego potężne dzieła i powiedzcie im, że ta bestia jest typem na nadchodzący wielki ucisk. Jeśli zatem przygotujecie się wcześniej i pokutujecie (i zwrócicie się) do Pana całym swoim sercem, będziecie w stanie ujść temu, jeśli wasze serca będą czyste i bez skazy i jeśli przez pozostałe dni waszego życia będziecie służyć Pana bez winy. Przerzuć swoje troski na Pana, a On je wyprostuje.
2 [23]: 6 Zaufajcie Panu, ludzie wątpiący, bo On może wszystko, odwraca swój gniew od was i ponownie zsyła swoje plagi na was, którzy mają wątpliwości . Biada tym, którzy słyszą te słowa i są nieposłuszni; byłoby lepiej dla nich, gdyby się nie urodzili”.
3 [24]: 1 Zapytałem ją o cztery kolory, które bestia miała na głowie. Wtedy odpowiedziała mi i rzekła: „Znowu interesują cię takie sprawy”. „Tak, pani” – powiedziałem – „poinformuj mnie, co to jest”.
3[24]:2 „Słuchaj” – powiedziała; „czarny jest ten świat, w którym mieszkacie;
3[24]:3 a kolor ognia i krwi wskazuje, że ten świat musi zginąć przez krew i ogień;
3 [24]: 4 i złotą częścią jesteście wy, którzy uciekliście z tego świata. Bo jak złoto jest doświadczane w ogniu i przydaje się, tak i wy, którzy w nim mieszkacie, jesteście poddawani próbie w sobie. Wy zatem, którzy pozostaniecie i przejdziecie przez ogień, zostaniecie przez niego oczyszczeni. Bo jak stary traci swój żużel. tak i wy odrzucicie wszelki smutek i ucisk, i zostaniecie oczyszczeni, i będziecie użyteczni do budowy wieży.
3[24]:5 Ale biała część to nadchodzący wiek, w którym zamieszkają wybrani Boży; ponieważ wybrani Boży będą bez skazy i czyści ku życiu wiecznemu.
3[24]:6 Dlatego nie przestawaj mówić do uszu świętych. Macie teraz symbolikę ucisku, który nadchodzi z mocą. Ale jeśli zechcecie, to na nic. Pamiętajcie o tym, co zostało wcześniej napisane.”
3[24]:7 Z tymi słowami odeszła i nie widziałem, w jakim kierunku odeszła; bo rozległ się hałas, i odwróciłem się ze strachem, myśląc, że bestia nadchodzi.
Wizja 5
5 [25]: 1 Gdy modliłem się w domu i siedziałem na łożu, wszedł mąż chwalebny w swym obliczu, w stroju pasterskim, owinięty białą skórą i z portfelem na ramionach i laskę w jego ręku. I on mi pozdrowił, a ja mu odwzajemniłem pozdrowienia.
5 [25]:2 I natychmiast usiadł obok mnie i powiedział do mnie: „Zostałem wysłany przez najświętszego anioła, abym mógł mieszkać z tobą przez pozostałe dni twojego życia”.
5 [25]:3 Myślałem, że przyszedł, aby mnie wystawić na próbę, i mówię mu: „Dlaczego, kim jesteś? Bo wiem” – mówię – „komu zostałem wydany”. Mówi do mnie: „Czy mnie nie poznajesz?” „Nie” – mówię. „Ja” – powiedział – „jestem pasterzem, któremu zostałeś wydany”.
5[25]:4 Gdy jeszcze mówił, zmieniła się jego postać i poznałem, że to ten sam, któremu zostałem wydany; i natychmiast byłem zawstydzony i ogarnął mnie strach, i całkowicie ogarnęło mnie zmartwienie, że odpowiedziałem mu tak niegodziwie i bezsensownie.
5 [25]: 5 A on odpowiadając, rzekł do mnie: „Nie zawstydzaj się, ale utwierdzaj się w moich przykazaniach, które ci zamierzam wydać. Zostałem bowiem posłany” – mówi – „aby ci znowu pokazać wszystko rzeczy, które widziałeś wcześniej, to tylko głowy, które są dla ciebie wygodne. Przede wszystkim zapisz moje przykazania i moje przypowieści, a pozostałe sprawy napiszesz, jak ci je pokażę. Powód: – mówi – „Rozkazuję ci, abyś najpierw spisał przykazania i przypowieści, abyś mógł je czytać od ręki i móc ich przestrzegać”.
5[25]:6 Zapisałem więc przykazania i przypowieści, tak jak mi nakazał.
5[25]:7 Jeżeli więc, gdy je usłyszycie, będziecie je przestrzegać i chodzić w nich, i czynić je z czystego serca, otrzymacie od Pana wszystko, co wam obiecał; lecz jeśli, gdy je usłyszycie, nie odpokutujecie, ale jeszcze dodacie do swoich grzechów, otrzymacie od Pana coś przeciwnego. To wszystko pasterz, anioł pokuty. kazał mi pisać.
Mandat 1
1 [26]: 1 „Przede wszystkim wierzcie, że Bóg jest Jeden, Ten, który wszystko stworzył i uporządkował, i wszystko z nieistnienia powołał do istnienia, który wszystko ogarnia, będąc sam niepojęty.
1[26]:2 Wierzcie Mu zatem i bójcie się Go, i w tej bojaźni bądźcie wytrwali. Strzeż się tych rzeczy, a odrzucisz od siebie wszelką niegodziwość, przyodziejesz się we wszelką doskonałość sprawiedliwości i będziesz żył dla Boga, jeśli będziesz przestrzegał tego przykazania.
Mandat 2
1 [27]: 1 Mówi do mnie; „Zachowujcie prostotę i bądźcie niewinni, a będziecie jak małe dzieci, które nie znają niegodziwości, która niszczy życie ludzkie.
1[27]:2 Przede wszystkim o nikim nie mówcie źle i nie słuchajcie oszczerców. W przeciwnym razie i ty, który słuchasz, będziesz odpowiedzialny za grzech tego, który mówi zło, jeśli uwierzysz oszczerstwom, które słyszysz; bo wierząc w to i ty będziesz miał urazę do swego brata. Zatem ty będziesz odpowiedzialny za grzech tego, który mówi zło.
1[27]:3 Oszczerstwo jest złe; to niespokojny demon, nigdy nie zaznający spokoju, ale zawsze mający swój dom wśród frakcji. Powstrzymaj się więc od tego, a zawsze będziesz odnosił sukcesy u wszystkich ludzi.
1 [27]:4 Ale przyodziej się w cześć, w której nie ma złej przeszkody, ale wszystko jest gładkie i radosne. Pracuj dobrze, a z trudów twoich, które Bóg ci daje, rozdawaj darmowo wszystkim potrzebującym, nie pytając, komu dasz, a komu nie dasz. Daj wszystkim; albowiem Bóg pragnie, aby wszystkim dano z Jego dobrodziejstw.
1 [27]: 5 Ci, którzy otrzymają, zdadzą sprawę Bogu, dlaczego to otrzymali i w jakim celu; bo ci, którzy otrzymują w niedoli, nie będą sądzeni, ale ci, którzy przyjmują pod fałszywym pozorem, zapłacą karę.
1 [27]: 6 Zatem ten, który daje, jest niewinny; gdyż otrzymał od Pana posługę, aby ją wykonać, wykonał ją szczerze, nie robiąc różnicy, komu dać, czy nie. Zatem ta posługa, jeśli jest szczerze wykonywana, staje się chwalebna w oczach Boga. Kto zatem tak szczerze służy, będzie żył dla Boga.
1 [27]: 7 Przestrzegaj więc tego przykazania, jak ci powiedziałem, aby twoja skrucha i skrucha twoich domowników okazała się szczera, a twoje serce czyste i nieskalane.
Mandat 3
1 [28]: 1 Znowu mi mówi; „Kochaj prawdę i niech tylko prawda nie wychodzi z twoich ust, aby Duch, którego Bóg zamieszkał w tym ciele, okazał się prawdziwy w oczach wszystkich ludzi i tak będzie Pan, który mieszka w tobie, uwielbiony, gdyż Pan jest prawdziwy w każdym słowie i nie ma u Niego fałszu.
1 [28]: 2 Dlatego, którzy mówią kłamstwa, lekceważą Pana i stają się złoczyńcami Pana, bo nie oddają Mu depozytu, który otrzymali. Otrzymali bowiem od Niego ducha wolnego od kłamstw. A jeśli odwrócą ducha kłamliwego, zbezcześcili przykazanie Pana i stali się zbójcami.”
1 [28]:3 Gdy to usłyszałem, gorzko zapłakałem. Ale widząc, że płaczę, powiedział: „Dlaczego płaczesz?” „Ponieważ, Panie” – mówię – „nie wiem, czy mogę zostać zbawiony”. "Dlaczego tak?" mówi on. „Ponieważ, Panie” – mówię – „nigdy w życiu nie powiedziałem prawdziwego słowa, ale zawsze kłamałem podstępnie wobec wszystkich ludzi i przed wszystkimi udawałem moje kłamstwo jako prawdę; i nikt nigdy mi nie zaprzeczał, ale pokładano zaufanie moim słowem. Jak zatem, Panie” – mówię – „mogę żyć, skoro dokonałem tych rzeczy?”
1 [28]:4 „Twoje przypuszczenie” – mówi – „jest słuszne i prawdziwe, gdyż jako sługa Boży wypadałeś postępować w prawdzie i żadne współudział w złu nie powinien trwać w duchu prawdy i nie przynosić smutku do Ducha, który jest święty i prawdziwy.” „Nigdy, Panie”, powiedziałem, „nie słyszałem wyraźnie takich słów”.
1 [28]: 5 „Teraz więc” – powiedział – „słyszysz. Strzeż ich, aby także poprzednie kłamstwa, które opowiadałeś w swoich sprawach zawodowych, stały się wiarygodne, teraz, gdy okażą się prawdziwe; bo i one mogą stać się Jeśli będziesz tego przestrzegał i odtąd będziesz mówił tylko prawdę, będziesz mógł zapewnić sobie życie. A kto usłyszy to przykazanie i wystrzega się kłamstwa, które jest najbardziej zgubnym nawykiem, będzie żył dla Boga.
Mandat 4
1 [29]: 1 „Nakazuję ci” – mówi – „ abyś zachowywał czystość i niech w twoim sercu nie pojawia się żadna myśl dotycząca cudzej żony lub rozpusty lub podobnych złych uczynków, bo postępując w ten sposób, popełniłeś wielki grzech. Ale zawsze pamiętaj o swojej żonie, a nigdy nie zbłądzisz.
1 [29]: 2 Bo jeśli to pragnienie wejdzie do twojego serca, popełnisz błąd, a jeśli ktoś inny będzie tak zły, popełnisz grzech. Gdyż takie pragnienie sługi Bożego jest grzechem wielkim; a jeśli ktoś dopuści się tego złego czynu, zadaje sobie śmierć.
1[29]:3 Zwróćcie więc na to uwagę. Powstrzymaj się od tego pragnienia; bo gdzie mieszka świętość, tam bezprawie nie powinno wejść do serca sprawiedliwego”.
1[29]:4 Mówię do niego: „Panie, pozwól, że zadam ci jeszcze kilka pytań”. „Mów dalej” – mówi. „Panie” – mówię – „jeśli mężczyzna mający żonę wierną Panu dostrzeże ją na cudzołóstwie, to czy mąż grzeszy, żyjąc z nią?”
1 [29]: 5 „Dopóki pozostaje w nieświadomości” – mówi – „nie grzeszy, ale jeśli mąż wie o jej grzechu, a żona nie żałuje i trwa w rozpuście, a mąż z nią mieszka czyni się odpowiedzialnym za jej grzech i współwinnym jej cudzołóstwa”.
1 [29]: 6 „Co więc, Panie” – mówię – „ma zrobić mąż, jeśli żona będzie dalej toczyć tę sprawę?” „Niech się z nią rozwiedzie” – mówi – „a mąż niech pozostanie sam. Jeśli jednak po rozwodzie poślubi inną, popełnia także cudzołóstwo”.
1 [29]:7 „Jeśli zatem, Panie” – mówię – „po rozwodzie żona okaże skruchę i zapragnie wrócić do swego męża, czyż nie zostanie przyjęta?”
1 [29]: 8 „Zaprawdę” – powiedział – „jeśli mąż jej nie przyjmuje, grzeszy i ściąga na siebie wielki grzech; co więcej, ten, kto zgrzeszył i pokutował, musi zostać przyjęty, ale nie często, bo jest tylko jedna pokuta dla sług Bożych. Dla jej pokuty mąż nie powinien się żenić. Taki jest sposób postępowania narzucony mężowi i żonie.
1 [29]:9 Nie tylko” – powiedział – „cudzołóstwem jest nie tylko to, że człowiek kala swoje ciało, ale także każdy, kto postępuje podobnie jak poganie, popełnia cudzołóstwo. Jeśli więc ktoś w podobny sposób postępuje i nie żałuje, trzymaj się z daleka od niego i nie zamieszkuj z nim. W przeciwnym razie i ty będziesz uczestnikiem jego grzechu.
1[29]:10 Z tego powodu nakazano wam pozostać samotnymi, czy to mężem, czy żoną; bo w takich przypadkach pokuta jest możliwa.
1 [29]:11 Ja” – powiedział – „nie usprawiedliwiam, aby tak zakończyć tę sprawę, ale aby grzesznik nie grzeszył więcej. Ale jeśli chodzi o jego poprzedni grzech, jest Ktoś, kto może dać uzdrowienie; to On ma władzę nad każdą rzeczą”.
2 [30]:1 Zapytałem go ponownie, mówiąc: Skoro Pan uznał mnie za godnego, abyś zawsze ze mną mieszkał, pozwól mi jeszcze powiedzieć kilka słów, bo nic nie rozumiem i serce moje stało się otępiałe z moich poprzednich czynów. Daj mi zrozumieć, bo jestem bardzo głupi i niczego nie pojmuję.
2 [30]:2 Odpowiedział i rzekł do mnie: „Ja” – mówi – „przewodniczę pokucie i daję zrozumienie wszystkim, którzy pokutują. Czyż nie sądzisz” – powiedział – „że właśnie ten akt pokuty pokuta jest zrozumieniem? Pokuta jest wielkim zrozumieniem” – mówi. „Bo człowiek, który zgrzeszył, rozumie, że źle uczynił przed Panem, a czyn, który popełnił, wchodzi w jego serce, i żałuje, i nie czyni więcej zła, lecz hojnie czyni dobro, poniża swą duszę i poddaje je torturom, ponieważ zgrzeszyło. Widzisz więc, że pokuta jest wielkim zrozumieniem.
2 [30]:3 „Dlatego też, Panie” – mówię – „dowiaduję się od Ciebie dokładnie wszystkiego; po pierwsze, ponieważ jestem grzesznikiem, po drugie, ponieważ nie wiem, jakie uczynki mam czynić, abym żyć, bo moje grzechy są liczne i różnorodne”.
2 [30]: 4 „Będziesz żył” – powiedział – „jeśli będziesz przestrzegać moich przykazań i postępować w nich, a każdy, kto będzie ich słuchał i przestrzegał ich, będzie żył dla Boga”.
3[31]:1 „Nadal będę kontynuować, Panie”, mówię, „aby zadać dalsze pytanie”. „Mów dalej” – mówi. „Słyszałem, Panie” – powiedziałem – „od niektórych nauczycieli, że nie ma innej pokuty, z wyjątkiem tej, która miała miejsce, gdy zanurzyliśmy się w wodzie i uzyskaliśmy odpuszczenie naszych poprzednich grzechów”.
3[31]:2 Mówi do mnie; „Dobrze słyszałeś, bo tak jest. Kto bowiem otrzymał odpuszczenie grzechów, nie powinien już grzeszyć, lecz żyć w czystości.
3[31]:3 Ale ponieważ dokładnie pytasz o wszystko, to i ja ci oznajmię, aby nie dawać żadnego usprawiedliwienia tym, którzy w przyszłości uwierzą, lub tym, którzy już uwierzyli w Pana. Ci bowiem, którzy już uwierzyli lub uwierzą w przyszłości, nie mają pokuty za grzechy, lecz mają jedynie odpuszczenie poprzednich grzechów.
3[31]:4 Tym więc, którzy zostali powołani przed tymi dniami, Pan nakazał pokutę. Albowiem Pan, który rozezna serca i wszystko wie, dostrzegł słabość ludzi i różnorodne podstępy diabła, że wyrządzi krzywdę sługom Bożym i postąpi z nimi niegodziwie.
3[31]:5 Pan zatem, okazując wielkie współczucie, zlitował się nad swoim dziełem i wyznaczył tę (możliwość) pokutę, a mnie dano władzę nad tą pokutą.
3[31]:6 Ale powiadam wam” – powiedział – „jeśli po tym wielkim i świętym powołaniu ktoś, kuszony przez diabła, popełni grzech, ma tylko jedną (szansę) pokutę. Jeśli jednak zgrzeszy bezinteresownie i okaże skruchę, pokuta nie przyniesie mu pożytku; bo będzie żył w trudnościach.”
3[31]:7 Mówię mu: „Znowu zostałem ożywiony, gdy dokładnie usłyszałem te rzeczy od ciebie. Wiem bowiem, że jeśli nie dodam więcej do moich grzechów, będę zbawiony”. „Będziesz zbawiony” – mówi – „ty i wszyscy, którzy to uczynią”.
4 [32]:1 Zapytałem go ponownie, mówiąc: „Panie, skoro już mnie wysłuchałeś, wyjaśnij mi także i tę dalszą sprawę”. „Mów dalej” – mówi. „Jeśli żona, Panie” – mówię – „albo mąż zaśnie, a jedno z nich wyjdzie za mąż, to czy ten, kto wychodzi za mąż, grzeszy?”
4 [32]:2 „Nie grzeszy” – mówi – „ale jeśli pozostanie kawalerem, obdarzy się większymi zaszczytami i wielką chwałą przed Panem, a nawet jeśli się ożeni, nie grzeszy.
4[32]:3 Zachowajcie zatem czystość i świętość, a będziecie żyć dla Boga. Wszystkiego tego, co ci mówię i będę mówił dalej, strzeż odtąd, od dnia, w którym mi zostałeś oddany, a ja będę mieszkał w twoim domu.
4[32]:4 Ale za wasze poprzednie występki otrzymacie odpuszczenie, jeśli będziecie przestrzegać moich przykazań. Tak, i wszyscy dostąpią odpuszczenia, jeśli będą przestrzegać moich przykazań i postępować w tej czystości.”
Mandat 5
1 [33]: 1 „Bądź cierpliwy i wyrozumiały” – mówi – „a będziesz panował nad wszystkimi złymi uczynkami i będziesz postępował sprawiedliwie.
1 [33]:2 Bo jeśli jesteś wielkoduszny, Duch Święty, który w tobie mieszka, będzie czysty i nie będzie zaćmiony przez innego złego ducha, ale mieszkając w dużym pokoju, będzie się radował i radował z naczynia, w którym był mieszka i będzie służył Bogu z wielką radością, mając w sobie pomyślność.
1 [33]: 3 Jeśli jednak zbliży się jakiś gniewny temperament, natychmiast Duch Święty, będąc delikatny, jest spięty, nie ma czystego miejsca i stara się wycofać z tego miejsca; gdyż dusi go zły duch i nie ma miejsca, aby służyć Panu, jak chce, będąc skażonym gniewnym usposobieniem. Bo Pan mieszka w cierpliwości, a diabeł w gniewie.
1[33]:4 Zatem przebywanie obu duchów razem jest niewygodne i złe dla człowieka, w którym mieszkają.
1[33]:5 Bo jeśli weźmiesz trochę piołunu i wlejesz go do dzbana miodu, czyż cały miód nie ulegnie zepsuciu, a cały miód nie zostanie zniszczony przez bardzo małą ilość piołunu? Bo niszczy słodycz miodu i nie ma już takiego samego uroku dla właściciela, ponieważ stał się gorzki i utracił swą przydatność. Jeśli jednak nie doda się piołunu do miodu, miód okaże się słodki i przydatny dla właściciela.
1[33]:6 Widzisz więc, że cierpliwość jest bardzo słodka, nad słodycz miodu i jest przydatna Panu, a On w niej mieszka. Ale zły, temperament jest gorzki i bezużyteczny. Jeżeli wówczas gniewny temperament zostanie zmieszany z wielkodusznością, wielkoduszność zostanie skażona i wstawiennictwo człowieka nie będzie już przydatne Bogu”.
1 [33]: 7 „Chciałbym wiedzieć, Panie” – mówię – „działanie gniewnego temperamentu, aby się przed nim uchronić”. „Zaprawdę” – powiedział – „jeśli się przed tym nie strzeżesz, ty i twoja rodzina, stracicie całą swą nadzieję. Ale strzeżcie się tego, bo Ja jestem z tobą. Tak, i wszyscy ludzie będą trzymajcie się od tego z daleka, wszyscy, którzy pokutowali z całego serca, bo Ja będę z nimi i będę ich strzegł, bo wszyscy zostali usprawiedliwieni przez najświętszego anioła.
2 [34]: 1 „Słuchajcie teraz” – powiedział – „występowanie gniewnego usposobienia, jak bardzo jest ono złe i jak swoim działaniem wywraca sługi Boże i jak ich odwodzi od sprawiedliwości. pełnych wiary nie zwodzi i nie może na nich oddziaływać, gdyż moc Pana jest z nimi; lecz próżnych i o dwumyślności zwodzi.
2[34]:2 Bo kiedy widzi takich ludzi w dobrobycie, wkrada się do serca mężczyzny i bez powodu mężczyzna lub kobieta są rozgoryczeni sprawami doczesnymi, czy to z powodu mięsa, czy jakiejś błahości, ani o jakimś przyjacielu, ani o dawaniu, ani o braniu, ani o tego rodzaju szaleństwach. Bo to wszystko jest głupie i próżne, bezsensowne i niewłaściwe dla sług Bożych.
2[34]:3 Ale wielkoduszna cierpliwość jest wielka i silna, ma potężną i energiczną moc i powodzi się w wielkim rozwoju, radosna, radosna, wolna od trosk, wielbiąca Pana o każdej porze, nie mająca w sobie goryczy , pozostając zawsze łagodnym i spokojnym. Dlatego też ta wielkoduszna cierpliwość towarzyszy tym, których wiara jest doskonała.
2[34]:4 Ale gniewny temperament jest przede wszystkim głupi, zmienny i bezsensowny; wtedy z głupoty rodzi się gorycz, z goryczy gniew, z gniewu gniew, a z gniewu złośliwość; wtedy pomimo tego, że składa się z tych wszystkich złych elementów, staje się to wielkim grzechem i nieuleczalnym.
2[34]:5 Gdy bowiem wszystkie te duchy przebywają w jednym naczyniu, w którym mieszka i Duch Święty, to naczynie to nie może ich pomieścić, lecz przelewa się.
2[34]:6 Duch delikatny, nie przyzwyczajony do przebywania ze złym duchem ani z surowością, odchodzi od człowieka tego rodzaju i stara się mieszkać w łagodności i spokoju.
2[34]:7 Potem, gdy odejdzie od człowieka, w którym mieszka, człowiek ten zostanie pozbawiony ducha sprawiedliwego i odtąd, napełniony złymi duchami, będzie niestabilny we wszystkich swoich działaniach, wleczony tu i ówdzie przez złe duchy, jest całkowicie zaślepiony i pozbawiony dobrych zamiarów. Tak więc dzieje się z wszystkimi ludźmi o gniewnym usposobieniu.
2[34]:8 Powstrzymajcie się zatem od gniewu, najgorszego ze złych duchów. Ale przyodziej się w cierpliwość i przeciwstaw się gniewowi i goryczy, a będziesz okrągły w towarzystwie świętości umiłowanej przez Pana. Bacz więc, abyś nigdy nie zaniedbywał tego przykazania; bo jeśli opanujesz to przykazanie, będziesz mógł również przestrzegać pozostałych przykazań, które ci dam. Bądź w nich silny i obdarzony mocą; i niech wszyscy zostaną obdarzeni mocą, ilu pragnie w nich chodzić.”
Mandat 6
1 [35]:1 Nakazywałem ci” – powiedział – „w moim pierwszym przykazaniu, abyś strzegł wiary, bojaźni i wstrzemięźliwości”. „Tak, Panie” – mówię. „Ale teraz” – powiedział – „chcę pokazać tobie także ich moce, abyś wiedział, jaka jest moc i skutek każdego z nich. Bo ich skutki są dwojakie. Teraz są one przepisane jednakowo sprawiedliwym i nieprawym.
1[35]:2 Czy ufasz więc sprawiedliwości, ale nie ufasz nieprawości; albowiem droga sprawiedliwości jest prosta, ale droga nieprawości jest kręta. Ale ty idź prostą [i płaską] ścieżką, a krzywą zostaw w spokoju.
1 [35]:3 Droga kręta nie ma bowiem śladów, lecz tylko bezdroża i wiele kamieni potknięć, jest wyboista i ciernista. Jest zatem szkodliwa dla tych, którzy po niej chodzą.
1 [35]:4 Natomiast ci, którzy idą prostą drogą, idą po równi i bez potknięć, bo nie jest ona ani wyboista, ani ciernista. Widzisz więc, że lepiej jest chodzić tą drogą.”
1[35]:5 „Miło mi, Panie” – mówię – „chodzić tą drogą”. „Będziesz chodzić” – powiedział – „tak, a kto całym sercem zwróci się do Pana, będzie nią chodzić.
2[36]:1 „Słuchajcie teraz” – powiedział – „o wierze. Z człowiekiem jest dwóch aniołów, jeden sprawiedliwy, drugi niegodziwy”.
2 [36]: 2 „Jak więc, Panie” – mówię – „mam poznać ich poczynania, skoro obaj aniołowie mieszkają ze mną?”
2 [36]: 3 „Słuchaj” – powiedział – „i zrozum ich działanie. Anioł sprawiedliwości jest delikatny i nieśmiały, łagodny i spokojny. Kiedy wtedy ten wejdzie do twojego serca, natychmiast będzie z tobą mówił o sprawiedliwości, o czystość, świętość i zadowolenie, każdy prawy czyn i każda chwalebna cnota. Gdy to wszystko wejdzie do twojego serca, wiedz, że anioł sprawiedliwości jest z tobą. [To są dzieła anioła sprawiedliwości. ] Zaufaj więc jemu i jego dziełom.
2[36]:4 Teraz spójrzcie także na dzieła anioła niegodziwości. Przede wszystkim jest porywczy, zgorzkniały i pozbawiony rozsądku, a jego uczynki są złe, obalają sługi Boże. Ilekroć więc wejdzie do serca twego, poznaj go po uczynkach jego.”
2[36]:5 „Jak go rozpoznam, Panie” – odpowiadam – „nie wiem”. Słuchaj” – powiedział. „Kiedy przyjdzie na ciebie napad gniewu lub goryczy, wiedz, że On jest w tobie. Następnie pragnienie wielkich interesów i kosztowność wielu interesów i pijackich napadów, wielu napadów pijaństwa i różnych luksusów, które są niestosowne, a także pożądanie kobiet i chciwość, wyniosłość i chełpliwość i wszystko, co jest do nich podobne i podobne. te rzeczy – kiedy te rzeczy wejdą do twojego serca, wiedz, że anioł niegodziwości jest z tobą.
2[36]:6 Ty więc, poznając jego uczynki, trzymaj się od niego z daleka i w niczym mu nie ufaj, gdyż jego uczynki są złe i niepotrzebne dla sług Bożych. Oto zatem działanie obu aniołów. Zrozum je i zaufaj aniołowi sprawiedliwości.
2[36]:7 Ale od anioła niegodziwości trzymajcie się z daleka, bo jego nauka jest zła pod każdym względem; bo choćby ktoś był człowiekiem wiary i pragnienie tego anioła wstąpiło do jego serca, ten mężczyzna lub ta kobieta musi popełnić jakiś grzech.
2[36]:8 A jeśli znowu mężczyzna lub kobieta będą bardzo niegodziwi, a uczynki anioła sprawiedliwości wejdą do serca tego człowieka, musi on koniecznie zrobić coś dobrego.
2[36]:9 Widzisz więc” – powiedział – „że dobrze jest podążać za aniołem sprawiedliwości i pożegnać się z aniołem niegodziwości.
2[36]:10 Przykazanie to wyjaśnia, co dotyczy wiary, abyś zaufał uczynkom anioła sprawiedliwości i czyniąc je, żył dla Boga. Wierzcie jednak, że dzieła anioła niegodziwości są trudne; więc nie czyniąc ich, będziesz żył dla Boga”.
Mandat 7
1 [37]: 1 „Bójcie się Pana” – powiedział – „i przestrzegajcie Jego przykazań. Przestrzegając przykazań Bożych, będziecie mocni w każdym czynie, a wasze czyny będą nieporównywalne. Bo chociaż boicie się Pana, wszystko będziesz dobrze czynił. Ale to jest strach, którego powinieneś się bać, a będziesz zbawiony.
1[37]:2 Ale nie bójcie się diabła; bo jeśli będziesz się bał Pana, będziesz panem diabła, bo nie ma w nim mocy. [Bo] w którym nie ma mocy i nie ma strachu przed nim; lecz u kogo moc jest chwalebna, przed nim też strach. Bo każdy, kto ma władzę, boi się, a kto nie ma władzy, jest wzgardzony przez wszystkich.
1 [37]:3 Ale bójcie się dzieł diabła, bo są złe. Chociaż więc boisz się Pana, będziesz się bać dzieł diabła i nie będziesz ich czynił, ale się od nich powstrzymasz.
1 [37]:4 Dlatego strach jest dwojakiego rodzaju. Jeśli chcesz czynić zło, bój się Pana, a nie będziesz tego czynił. Jeśli znowu zapragniesz czynić dobro, bój się Pana, a uczynisz to. Dlatego bojaźń Pańska jest potężna, wielka i chwalebna. Bójcie się więc Pana, a dla Niego żyć będziecie; zaiste, i ci wszyscy, którzy przestrzegają jego przykazań i będą się go bać, żyć będą dla Boga”.
1 [37]: 5 „Dlaczego, Panie” – powiedziałem – „czy powiedziałeś o tych, którzy przestrzegają Jego przykazań: «Będą żyć dla Boga»?” „Ponieważ” – powiedział – „wszelkie stworzenie boi się Pana, ale nie każdy przestrzega Jego przykazań. Ci więc, którzy się Go boją i przestrzegają Jego przykazań, mają życie dla Boga; ale ci, którzy nie przestrzegają Jego przykazań, nie mają życia w nich .”
Mandat 8
1 [38]:1 „Powiedziałem ci” – powiedział – „że stworzenia Boże są dwojakie, bo i wstrzemięźliwość jest dwojaka. W niektórych rzeczach można zachować umiar, ale w innych nie jest to słuszne. "
1 [38]:2 „Daj mi poznać, Panie” – mówię – „w jakich sprawach należy zachować umiar, a w jakich nie jest to właściwe”. „Słuchaj” – mówi. „Bądź umiarkowany w tym, co złe, i nie czyń tego; ale nie bądź umiarkowany w tym, co dobre, ale czyń to. Bo jeśli będziesz umiarkowany w tym, co dobre, i tego nie czynisz, popełniasz wielki grzech, ale jeśli będziesz umiarkowany w tym, co złe, i nie będziesz go czynił, będziesz czynił wielką sprawiedliwość. Dlatego bądź umiarkowany, powstrzymując się od wszelkiej niegodziwości i czyń to, co dobre.
1 [38]: 3 „Jakiego rodzaju niegodziwości, Panie” – mówię – „od których powinniśmy być wstrzemięźliwi i się powstrzymywać?” „Słuchaj” – mówi; „od cudzołóstwa i wszeteczeństwa, od bezprawia pijaństwa, od niegodziwego zbytku, od wielu interesów i kosztowności bogactw, pychy, wyniosłości i pychy, od kłamstwa i złego mówienia, obłudy, złośliwości i wszelkiego bluźnierstwa.
1[38]:4 Te uczynki są najbardziej niegodziwe ze wszystkich w życiu ludzkim. Dlatego sługa Boży musi być wstrzemięźliwy i powstrzymywać się od tych uczynków; bo kto nie jest wstrzemięźliwy i by się od nich powstrzymywał, nie może żyć dla Boga. Posłuchajcie zatem, co następuje po nich.”
1[38]:5 „Dlaczego, Panie, są jeszcze inne złe uczynki?” – mówię. kradzież, kłamstwo, pozbawienie, fałszywe świadectwo, chciwość, złe pragnienia, oszustwo, próżna chwała, chełpliwość i wszystko, co jest z nimi podobne.
1[38]:6 Czy nie sądzisz, że te rzeczy są złe, zaiste, bardzo złe” [mówi on] „dla sług Bożych? We wszystkim tym, kto służy Bogu, musi zachować wstrzemięźliwość. Bądź więc wstrzemięźliwy i powstrzymuj się od tego wszystkiego, abyś żył dla Boga i znalazł się wśród tych, którzy zachowują wstrzemięźliwość. Oto więc rzeczy, od których powinieneś się powstrzymać
1 [38]:7 Teraz posłuchaj” – powiedział – „o czym nie powinieneś się powściągnąć, ale czyń to. Nie powściągaj się w tym, co dobre, ale czyń to”.
1 [38]:8 „Panie”, mówię, „pokaż mi także moc dobra, abym mógł w nich chodzić i służyć im, aby dzięki temu możliwe było moje zbawienie”. „Słuchajcie” – powiedział – „podobnie uczynków dobrych, które macie czynić i wobec których nie powinniście się powstrzymywać.
1[38]:9 Przede wszystkim jest wiara, bojaźń Pańska, miłość, zgoda, słowa sprawiedliwości, prawda, cierpliwość; nie ma nic lepszego od tego w życiu ludzi. Jeżeli człowiek będzie ich przestrzegał i nie będzie się przed nimi powstrzymywał, osiągnie błogosławieństwo w swoim życiu.
1[38]:10 Posłuchajcie teraz, co się z nimi dzieje; służyć wdowom, odwiedzać sieroty i potrzebujących, wykupić sługi Boże z ich ucisków, być gościnnym (bo w gościnności od czasu do czasu ma miejsce), nie opierać się nikomu, być spokojnym, bądź bardziej uległy niż wszyscy ludzie, okazuj szacunek starszym, postępuj sprawiedliwie, dochowuj uczuć braterskich, znoś krzywdę, bądź wielkoduszny, nie noś urazy, napominaj chorych na duszy, aby nie odrzucali tych, którzy odeszli od wiary, ale aby ich nawrócić i dodać im odwagi, aby upominać grzeszników, a nie uciskać dłużników i ubogich oraz wszelkie tego typu działania.
1 [38]:11 Czy te rzeczy” – powiedział – „wydają ci się dobre?” „Dlaczego, Panie” – mówię – „może być lepsze od tych?” „Więc chodź w nich” – mówi on” i nie powstrzymuj się od nich, a będziesz żył dla Boga.
1[38]:12 Przestrzegajcie zatem tego przykazania. Jeżeli będziesz czynił dobro i nie powstrzymywał się od niego, będziesz żył dla Boga; tak, i wszyscy, którzy tak postąpią, żyć będą dla Boga. I znowu, jeśli nie będziesz czynił zła i powstrzymał się od niego, będziesz żył dla Boga; tak, i wszyscy żyć będą dla Boga, którzy będą przestrzegać tych przykazań i postępować w nich.”
Mandat 9
1 [39]: 1 Mówi do mnie; „Odsuń od siebie wątpliwości i nie wątp, czy prosić Boga, mówiąc w sobie: «Jak mogę prosić Pana i otrzymać to, skoro popełniłem tyle grzechów przeciwko Niemu?»
1 [39]:2 Nie rozumuj w ten sposób, ale zwróć się całym sercem do Pana i nie proś Go bez wahania, a poznasz Jego ogromne miłosierdzie, że na pewno cię nie opuści, ale spełni prośbę twoją dusza.
1[39]:3 Bóg bowiem nie jest jak ludzie, którzy żywią urazę, ale sam jest wolny od złości i lituje się nad swoimi stworzeniami.
1 [39]: 4 Czy zatem oczyść swoje serce od wszystkich marności tego życia i od rzeczy wspomnianych wcześniej; i proście Pana, a otrzymacie wszystko i nie zabraknie wam niczego ze wszystkich waszych próśb, jeśli bez wahania poprosicie Pana.
1 [39]: 5 Ale jeśli zachwiejesz się w swoim sercu, na pewno nie otrzymasz żadnej ze swoich próśb. Ci bowiem, którzy uchylają się od Boga, są to ludzie wątpiący i nigdy nie otrzymują żadnej z ich próśb.
1 [39]: 6 Ale ci, którzy są pełni wiary, wszystkie swoje prośby kierują z ufnością do Pana i otrzymują, ponieważ proszą bez wahania i bez wątpliwości; bo każdy człowiek wątpiący, jeśli nie będzie pokutował, raczej nie będzie zbawiony.
1 [39]: 7 Oczyść więc swoje serce od zwątpienia i przywdziej wiarę, bo jest mocna, i ufaj Bogu, że otrzymasz wszystkie prośby, o które prosisz; a jeśli po zapytaniu Pana o cokolwiek, otrzymasz swoją prośbę nieco z opóźnieniem, nie miej wątpliwości, ponieważ nie otrzymałeś prośby swojej duszy od razu. Z pewnością jest to spowodowane jakąś pokusą lub przestępstwem, o którym nie wiesz, że tak późno otrzymujesz swoją prośbę.
1 [39]: 8 Nie przestawaj więc prosić swojej duszy, a otrzymasz ją. Ale jeśli znużysz się i zwątpisz, gdy prosisz, wiń siebie, a nie Tego, który ci daje. Zadbaj o to zwątpienie; bo to jest złe i bezsensowne i wyrywa wielu z wiary, nawet bardzo wiernych i silnych ludzi. Zaprawdę, ta wątpliwość jest córką diabła i powoduje wielką niegodziwość przeciwko sługom Bożym.
1[39]:9 Dlatego gardź zwątpieniem i zdobywaj nad nim władzę we wszystkim, przyodziej się w wiarę mocną i potężną. Wiara bowiem wszystko obiecuje, wszystko dokonuje; ale wątpliwość, jako brak ufności w sobie, zawodzi we wszystkich dziełach, które czyni.
1 [39]:10 Widzisz zatem” – powiedział – „że wiara pochodzi z góry od Pana i ma wielką moc; ale wątpliwość jest ziemskim duchem od diabła i nie ma mocy.
1 [39]:11 Służ więc wierze, która ma moc i trzymaj się z daleka od zwątpienia, które nie ma mocy; i będziesz żyć dla Boga; tak, i wszyscy, którzy tak myślą, żyć będą dla Boga.”
Mandat 10
1 [40]:1 „Odrzuć od siebie smutek” – powiedział – „jest ona bowiem siostrą zwątpienia i gniewnego usposobienia”.
1[40]:2 „Jak, Panie” – mówię – „jest ona ich siostrą? Gniewny temperament to według mnie jedno, zwątpienie to drugie, a smutek to drugie”. „Tyś głupi” – powiedział – „[i] nie dostrzegasz, że smutek jest bardziej zły niż wszystkie duchy i jest najbardziej zgubny dla sług Bożych, a poza wszystkimi duchami niszczy człowieka i miażdży Ducha Świętego i po raz kolejny go zbawia.”
1 [40]:3 „Ja, Panie” – mówię – „nie rozumiem i nie rozumiem tych przypowieści. Bo jak to może zmiażdżyć i znowu zbawić, nie pojmuję”.
1[40]:4 „Słuchaj” – mówi on. „Ci, którzy nigdy nie badali prawdy ani nie pytali o bóstwo, a jedynie wierzyli i byli wplątani w sprawy biznesowe, bogactwa, pogańskie przyjaźnie i wiele innych spraw tego świata – tylu, powiadam, którzy oddają się tym rzeczom, nie rozumieją przypowieści o bóstwie, gdyż są zaciemnieni przez te czyny, są zepsuci i stają się jałowi.
1 [40]:5 Tak jak dobre winnice, zaniedbane, stają się jałowe przez ciernie i różnego rodzaju chwasty, tak też ludzie, którzy po uwierzeniu zajmują się tymi wieloma zajęciami, o których wcześniej wspomniano, tracą zrozumienie i nie pojmują niczego, co dotyczy sprawiedliwości; bo jeśli słyszą o bóstwie i prawdzie, ich umysł jest zajęty swoimi zajęciami i w ogóle niczego nie dostrzegają.
1 [40]:6 Ale ci, którzy boją się Boga i badają Bóstwo i prawdę, i kierują swoje serce ku Panu, szybciej dostrzegają i rozumieją wszystko, co się do nich mówi, ponieważ boją się Pana same w sobie; bo gdzie mieszka Pan, tam i wielkie zrozumienie. Przylgnij więc do Pana, a zrozumiesz i dostrzeżesz wszystko.
2[41]:1 „Słuchaj teraz, nierozumny człowieku” – powiedział – „jak smutek miażdży Ducha Świętego i znowu go ocala.
2[41]:2 Kiedy człowiek o wątpliwym umyśle przykłada rękę do jakiegoś działania i nie udaje mu się to z powodu swego zwątpienia, smutek z tego powodu wstępuje w człowieka, zasmuca Ducha Świętego i miażdży go.
2[41]:3 A gdy znów dopadnie człowieka gniewny nastrój w jakiejś sprawie i będzie on bardzo rozgoryczony, znowu smutek wkrada się w serce człowieka, który był porywczy, i zasmuca się on uczynkiem, który popełnił uczynił, i żałuje, że uczynił zło.
2[41]:4 Wydaje się zatem, że ten smutek przynosi zbawienie, ponieważ żałował, że uczynił zło. Zatem obie te operacje zasmucają Ducha; po pierwsze, wątpliwy umysł zasmuca Ducha, ponieważ nie powiodło mu się w jego sprawach, i znowu gniewny temperament, ponieważ postąpił źle. W ten sposób oba zasmucają Ducha Świętego, wątpliwy umysł i gniewny temperament.
2 [41]: 5 Odrzuć więc od siebie smutek i nie dręcz Ducha Świętego, który w tobie mieszka, aby nie wstawił się u Boga [przeciwko tobie] i nie odszedł od ciebie.
2[41]:6 Albowiem Duch Boży dany temu ciału nie znosi smutku ani ucisku.
3 [42]: 1 „Dlatego przyodziej się w pogodę ducha, która zawsze cieszy się u Boga i jest mu miła, i raduj się nią. Każdy bowiem wesoły człowiek czyni dobro i myśli dobrze, a gardzi smutkiem;
3[42]:2 lecz człowiek smutny zawsze popełnia grzech. Po pierwsze grzeszy dlatego, że zasmuca Ducha Świętego, którego dany człowiekowi był duch wesoły; po drugie, zasmucając Ducha Świętego, czyni bezprawie, nie wstawiając się ani nie wyznając Boga. Albowiem wstawiennictwo smutnego człowieka nigdy i w żadnym momencie nie ma mocy wstąpić do ołtarza Bożego.”
3 [42]: 3 „Dlaczego” – mówię – „czy wstawiennictwo zasmuconego nie wstępuje do ołtarza?” „Ponieważ” – mówi – „smutek siedzi w jego sercu. Zatem smutek zmieszany z wstawiennictwem nie pozwala, aby wstawiennictwo w czystej postaci wzniosło się na ołtarz. Podobnie jak ocet zmieszany z winem w tym samym (naczyniu) nie ma tego samego przyjemny smak, tak samo smutek zmieszany z Duchem Świętym nie ma tego samego wstawiennictwa.
3[42]:4 Dlatego oczyść się z tego niegodziwego smutku, a będziesz żył dla Boga; tak, i wszyscy będą żyć dla Boga, który odrzuci od siebie smutek i przyodzieje się we wszelką pogodę ducha”.
Mandat 11
1[43]:1 Pokazał mi ludzi siedzących na kanapie i innego mężczyznę siedzącego na krześle. I rzekł do mnie: „Widzisz tych, którzy siedzą na kanapie?” „Widzę ich, Panie” – powiedziałem. „Oni” – powiedział – „są wierni, ale ten, który siedzi na krześle, jest fałszywym prorokiem, który niszczy umysły sług Bożych – mam na myśli wątpliwych myślący, a nie wierzący.
1 [43]:2 Ci powątpiewający przychodzą do niego jako do wróżbity i pytają go, co ich spotka. A on, fałszywy prorok, nie mający w sobie mocy Ducha Bożego, rozmawia z nimi według ich dociekań [i według pożądliwości ich niegodziwości] i napełnia ich dusze, jak sami chcą.
1[43]:3 Ponieważ sam jest pusty, udziela pustych odpowiedzi pustym pytającym; bo na jakiekolwiek pytanie można go zapytać, on odpowiada zgodnie z pustką człowieka. Ale mówi też kilka prawdziwych słów; bo diabeł napełnia go swoim duchem, jeśli tak się stanie, będzie mógł złamać niektórych ze sprawiedliwych.
1[43]:4 Ci więc, którzy są mocni w wierze Pana, odziani w prawdę, nie trzymają się takich duchów, ale trzymają się od nich z daleka; lecz ci, którzy wątpią i często zmieniają zdanie, praktykują wróżby jak poganie i ściągają na siebie większy grzech przez swoje bałwochwalstwo. Kto bowiem w jakiejkolwiek sprawie radzi się fałszywego proroka, jest bałwochwalcą, pozbawionym prawdy i pozbawionym rozumu.
1[43]:5 Nie trzeba bowiem konsultować się z Duchem danym przez Boga; ale mając moc bóstwa, mówi wszystko samo od siebie, ponieważ pochodzi z góry, nawet z mocy Ducha Bożego.
1[43]:6 Ale duch, którego się zasięga i który mówi zgodnie z pragnieniami ludzkimi, jest ziemski i zmienny, nie mający mocy; i w ogóle nie mówi, chyba że się go skonsultuje”.
1 [43]:7 „Jak zatem, Panie” – mówię – „człowiek będzie wiedział, kto z nich jest prorokiem, a kto fałszywym prorokiem?” „Słuchaj” – powiedział – „o obu prorokach i, jak ci powiem, tak będziesz doświadczał proroka i fałszywego proroka. Jego życiem wypróbuj człowieka, który ma Boskiego Ducha.
1[43]:8 Przede wszystkim ten, kto ma Ducha [Boskiego], który jest z góry, jest cichy, spokojny i pokorny, powstrzymuje się od wszelkiej niegodziwości i próżnych pragnień tego świata i trzyma się gorszy od wszystkich ludzi i nie daje odpowiedzi żadnemu człowiekowi, gdy się go o to zapyta, ani nie przemawia w samotności (bo też Duch Święty nie przemawia, gdy człowiek chce, żeby mówił); ale wtedy człowiek mówi, gdy Bóg chce, żeby mówił.
1[43]:9 Gdy zaś człowiek, który ma Ducha Bożego, przyjdzie do zgromadzenia sprawiedliwych, którzy wierzą w Ducha Bożego, i przez zgromadzenie tych mężów zanosi się wstawiennictwo u Boga, wówczas anioł proroczy duch, który jest z nim związany, napełnia człowieka, a człowiek napełniony Duchem Świętym, mówi do tłumów, zgodnie z wolą Pana.
1[43]:10 W ten sposób objawi się Duch Bóstwa. Na tym polega zatem wielkość mocy dotykającej Ducha Bóstwa Pańskiego.
1 [43]:11 Posłuchajcie teraz” – powiedział – „o ziemskim i próżnym duchu, który nie ma mocy, ale jest głupi.
1 [43]:12 Po pierwsze, ten człowiek, który wydaje się mieć ducha, wywyższa się i pragnie zająć pierwsze miejsce, a od razu jest bezczelny, bezwstydny, gadatliwy i obeznany w wielu luksusach i wielu innych oszukuje i za swoje prorokowanie bierze pieniądze, a jeśli nie otrzymuje, nie prorokuje. Czy boski Duch może otrzymać pieniądze i prorokować? Nie jest możliwe, aby prorok Boży to zrobił, ale duch takich proroków jest ziemski.
1 [43]:13 Następnie nigdy nie zbliża się do zgromadzenia sprawiedliwych; lecz ich unika i przylega do wątpiących i pustych, i prorokuje im po kątach, i zwodzi ich, mówiąc wszystko w próżni, aby zaspokoić ich pragnienia; bo i oni są próżni, którym odpowiada. Bo puste naczynie połączone z pustym nie pęka, lecz jedno z drugim jest zgodne.
1 [43]:14 Gdy jednak wejdzie do zgromadzenia pełnego sprawiedliwych, mających ducha boskości, i wstawiennictwo będzie od nich zanoszone, to człowiek będzie pusty, a duch ziemski ucieknie od niego ze strachu i człowiek będzie ogłupiał i rozpada się na kawałki, nie mogąc wydusić ani słowa.
1 [43]:15 Bo jeśli włożysz do komory wino lub oliwę i postawisz między nimi puste naczynie, a potem znowu będziesz chciał rozpakować szafę, naczynie, które tam umieścisz puste, w podobny sposób znajdziesz je . W ten sposób także próżni prorocy, ilekroć przychodzą do duchów sprawiedliwych ludzi, okazują się takimi, jakimi przyszli.
1 [43]:16 Dałem ci życie obu rodzajów proroków. Przetestuj więc swoim życiem i uczynkami człowieka, który twierdzi, że porusza go Duch.
1 [43]:17 Ale czy ufasz Duchowi, który pochodzi od Boga i ma moc; ale w ziemskim i pustym duchu nie pokładajcie żadnej ufności; bo nie ma w nim mocy, bo pochodzi od diabła.
1 [43]:18 Posłuchaj więc przypowieści, którą ci opowiem. Weź kamień i rzuć go do nieba. Zobacz, czy go dosięgniesz; albo znowu, weź strużkę wody i wytryśnij ją do nieba – zobacz, czy dasz radę przebić się przez niebo.
1 [43]:19 „Jak, Panie” – mówię – „mogą się tak zdarzyć? Obie te rzeczy, o których wspomniałeś, są poza naszą mocą”. „No cóż” – powiedział – „tak jak te rzeczy są poza naszą mocą, tak też ziemskie duchy nie mają mocy i są słabe.
1 [43]:20 Weźcie teraz moc, która pochodzi z góry. Grad jest bardzo drobnym ziarnem, a jednak kiedy spadnie na głowę człowieka, jaki ból powoduje! Albo weź kroplę, która spada na ziemię z płytek i przebija kamień.
1[43]:21 Widzisz więc, że najmniejsze rzeczy, które spadają z góry na ziemię, mają wielką moc. Podobnie potężny jest Duch Boży, który przychodzi z góry. Dlatego ufaj temu Duchowi, ale od drugiego trzymaj się z daleka.”
Mandat 12
1[44]:1 Mówi do mnie; „Usuń od siebie wszelkie złe pragnienia i przyoblecz się w pragnienie dobre i święte, bo ubrany w to pragnienie będziesz nienawidził złego pragnienia i będziesz je okiełznał i kierował, jak chcesz.
1[44]:2 Złe pragnienia są bowiem dzikie i można je z trudem okiełznać; bo jest straszna i przez swoją dzikość jest bardzo kosztowna dla ludzi; zwłaszcza, jeśli sługa Boży uwikła się w to i nie będzie miał zrozumienia, zostanie przez to narażony na straszliwe koszty. Ale jest to kosztowne dla ludzi, którzy nie są przyodziani w dobre pragnienia, ale są zmieszani z tym życiem. „Ci ludzie wydają się więc na śmierć”.
1 [44]:3 „Jakiego rodzaju, Panie” – mówię – „są dzieła złego pragnienia, które wydają ludzi na śmierć? Daj mi je poznać, abym mógł się od nich trzymać z daleka”. Słuchaj” [mówi] „przez czyny złe pragnienia sprowadzają śmierć na sługi Boże.
2 [45]:1 „Przede wszystkim jest pożądanie żony lub męża innego, rozrzutność bogactwa, wiele niepotrzebnych smakołyków, napojów i innych luksusów, liczne i głupie. Bo nawet luksus jest głupi i próżny dla słudzy Boży.
2[45]:2 Pragnienia te są zatem złe i przynoszą śmierć sługom Bożym. Bo to złe pragnienie jest córką diabła. Dlatego musicie powstrzymywać się od złych pragnień, abyście, powstrzymując się, mogli żyć dla Boga.
2[45]:3 Ale ci, którzy zostaną przez nich opanowani i nie przeciwstawią się im, zostaną całkowicie skazani na śmierć; bo te pragnienia są śmiertelne.
2[45]:4 Ale ty przyodziej się w pragnienie sprawiedliwości i uzbroiwszy się w bojaźń Pańską, stawiaj im opór. Albowiem bojaźń Boża mieszka w dobrym pragnieniu. Jeśli złe pragnienie ujrzy cię uzbrojonego w bojaźń Bożą i stawiającego opór, ucieknie daleko od ciebie i nie będzie już więcej od ciebie widziane, bojąc się twoich ramion.
2[45]:5 Ty więc, gdy zostaniesz ukoronowany za zwycięstwo nad nim, zapragniesz sprawiedliwości i przekaż jej nagrodę zwycięzcy, którą otrzymałeś, i służ jej, jak ona sama pragnie. Jeżeli będziesz służył dobremu pragnieniu i będziesz jej poddany, będziesz miał władzę zapanować nad złym pragnieniem i podporządkować ją sobie, jak chcesz.”
3[46]:1 „Chciałbym wiedzieć, Panie” – mówię – „w jaki sposób powinienem służyć dobrym pragnieniom”. „Słuchaj” – mówi; „ćwiczcie sprawiedliwość i cnotę, prawdę i bojaźń Pańską, wiarę i łagodność, i tyle dobrych uczynków, ile są temu podobne. Postępując w ten sposób, będziesz zadowolony jako sługa Boży i będziesz dla Niego żyć; zaiste, a każdy, kto będzie służył dobremu pragnieniu, będzie żył dla Boga.”
3[46]:2 Wypełnił więc dwanaście przykazań i rzekł do mnie: Ty masz te przykazania; chodźcie w nich i napominajcie swoich słuchaczy, aby ich skrucha była czysta przez resztę dni ich życia.
3[46]:3 Tę posługę, którą ci daję, wypełnij do końca z całą pilnością, a wiele zdziałasz. Bo znajdziesz łaskę u tych, którzy mają się nawrócić, i będą posłuszni Twoim słowom. Bo Ja będę z tobą i zmuszę ich, aby byli ci posłuszni.”
3[46]:4 Mówię mu; „Panie, te przykazania są wielkie, piękne i chwalebne i mogą rozweselić serce człowieka , który potrafi je przestrzegać. Ale nie wiem, czy człowiek może przestrzegać tych przykazań, bo są bardzo trudne”.
3[46]:5 Odpowiedział mi i rzekł; „Jeśli sobie postanowisz, że można je zachować, z łatwością je zachowasz i nie będą trudne; ale jeśli raz wpadnie ci do serca, że żaden człowiek nie może ich zatrzymać, nie będziesz ich strzegł.
3[46]:6 Ale teraz mówię ci; jeśli ich nie zachowasz. ale zaniedbuj je, nie będziesz miał zbawienia ani dzieci, ani dom, bo już wydałeś na siebie wyrok, że człowiek nie może przestrzegać tych przykazań.
4[47]:1 I to mi powiedział ze złością, tak że byłem zawstydzony i bardzo się go bałem; bo zmieniła się jego postać, tak że człowiek nie mógł znieść swego gniewu.
4 [47]: 2 A kiedy zobaczył, że jestem całkowicie zaniepokojony i zmieszany, zaczął mówić do mnie bardziej uprzejmie [i wesoło] i powiedział: „Głupi człowiecze, pozbawiony zrozumienia i wątpiącego umysłu, nie dostrzegasz chwały Bożej, jak wielka, potężna i zdumiewająca jest to, że stworzył świat ze względu na człowieka i podporządkował człowiekowi całe swoje stworzenie i wszystko oddał mu władzę, aby był panem wszystkiego pod niebem?
4[47]:3 Jeśli zatem” [mówi] „człowiek jest panem wszystkich stworzeń Bożych i panuje nad wszystkim, to czy nie może opanować także tych przykazań? Tak” – powiedział – „człowiek, który ma Pana w jego serce może opanować [wszystkie rzeczy i] wszystkie te przykazania.
4[47]:4 Ale dla tych, którzy mają Pana na ustach, a serce ich jest zatwardziałe i są daleko od Pana, dla nich te przykazania są twarde i niedostępne.
4 [47]:5 Dlatego wy, którzy jesteście próżni i zmienni w wierze, postawcie waszego Pana w swoim sercu, a przekonacie się, że nie ma nic łatwiejszego niż te przykazania, ani słodszego, ani delikatniejszego.
4[47]:6 Nawróćcie się wy, którzy postępujecie według przykazań diabła (przykazań, które są takie) trudne i gorzkie, dzikie i buntownicze; i nie bójcie się diabła, bo nie ma w nim mocy przeciwko wam.
4[47]:7 Bo ja będę z tobą, ja, anioł nawrócenia, który mam nad nim władzę. Diabeł jedynie boi się, ale jego strach nie ma mocy. Nie bój się go zatem; i ucieknie od ciebie.”
5[48]:1 Mówię do niego: «Panie, posłuchaj kilku słów ode mnie». „Mów, co chcesz” – mówi. „Człowiek, Panie” – mówię – „chętnie przestrzega przykazań Bożych i nie ma nikogo, kto by nie prosił Pana, aby utwierdzał się w Jego przykazaniach i był im poddany; lecz diabeł jest twardy i zwycięża ich.”
5 [48]:2 „Nie może” – powiada – „zawładnąć sługami Bożymi, którzy całym sercem pokładają w Nim nadzieję. Diabeł może się z nimi zmagać, ale nie może ich pokonać. Jeśli więc mu się przeciwstawicie, , zostanie pokonany i ucieknie od ciebie w hańbie. Ale tak wielu” – powiedział – „którzy są całkowicie puści, bójcie się diabła, jakby miał moc.
5[48]:3 Kiedy ktoś napełnił wystarczającą ilość dzbanów dobrym winem, a wśród nich kilka dzbanów jest całkiem pustych, podchodzi do dzbanów i nie ogląda pełnych, bo wie, że są pełne; ale bada puste, bojąc się, że nie zkwaśnieją. Bo puste dzbany szybko kwaśnieją, a smak wina zostaje zepsuty.
5[48]:4 Podobnie i diabeł przychodzi na wszystkich sług Bożych, kusząc ich. Wszyscy więc, którzy są pełni wiary, przeciwstawiajcie mu się mocno, a on odejdzie od nich, nie mając miejsca, gdzie mógłby znaleźć wejście. Podchodzi więc do pustych i znajdując miejsce, wchodzi do nich, a dalej czyni w nich, co chce, a oni stają się mu posłusznymi niewolnikami.
6 [49]: 1 „Ale ja, anioł nawrócenia, mówię wam: Nie bójcie się diabła, bo zostałem posłany” – mówi – „aby być z wami, którzy pokutujecie z całego serca, i aby was utwierdzić w wiara.
6 [49]:2 Wierzcie więc w Boga wy, którzy z powodu grzechów zwątpiliście w swoim życiu i dokładacie do swoich grzechów i obciążacie swoje życie; bo jeśli zwrócicie się do Pana całym swym sercem i będziecie postępować sprawiedliwie przez pozostałe dni swego życia, i będziecie Mu służyć sprawiedliwie zgodnie z Jego wolą, On uzdrowi wasze poprzednie grzechy i będziecie mieli moc opanowania uczynków diabeł. Ale groźby diabła nie należy się wcale obawiać; bo jest pozbawiony naciągów, jak ścięgna umarłego.
6 [49]:3 Słuchajcie mnie więc i bójcie się Tego, który może wszystko, zbawić i zniszczyć , i przestrzegać tych przykazań, a żyć będziecie dla Boga.
6 [49]:4 Mówię do niego: Panie, teraz utwierdziłem się we wszystkich nakazach Pańskich, bo ty jesteś ze mną, i wiem, że zniszczysz całą moc diabła i będziemy panuje nad nim i zwycięży wszystkie jego dzieła. Mam nadzieję, Panie, że teraz będę mógł przestrzegać tych przykazań, które nakazałeś, za sprawą Pana, który mi to umożliwi.
6 [49]: 5 „Będziesz ich strzegł” – powiedział – „jeśli twoje serce okaże się czyste przed Panem; zaiste, i wszyscy będą ich przestrzegać, ilu tylko oczyści swoje serca od próżnych pragnień tego świata, i żyć będą dla Boga.”
Przypowieści, które ze mną opowiadał
Przypowieść 1
1 [50]: 1 Mówi do mnie; „Wiecie, że wy, którzy jesteście sługami Boga, mieszkacie w obcym kraju, bo wasze miasto jest daleko od tego miasta. Jeśli więc znacie swoje miasto, w którym będziecie mieszkać, dlaczego tutaj przygotowujecie pola i drogie wystawy oraz budynki i pomieszczenia mieszkalne, które są zbędne?
1 [50]:2 Kto więc to przygotowuje dla tego miasta, nie ma zamiaru wracać do swego miasta.
1[50]:3 O głupi, dwulicowy i nędzny człowiecze, czy nie dostrzegasz, że to wszystko jest obce i podlega władzy kogoś innego. Bo pan tego miasta powie: „Nie chcę, żebyś mieszkał w moim mieście; wyjdźcie z tego miasta, bo nie stosujecie się do moich praw.”
1[50]:4 Ty, który masz pola, domy i wiele innych posiadłości, gdy zostaniesz przez niego wyrzucony, co zrobisz ze swoim polem i swoim domem oraz wszystkimi innymi rzeczami, które dla siebie przygotowałeś? Bo pan tego kraju słusznie ci mówi: «Albo postępuj zgodnie z moimi prawami, albo wyjdź z mojego kraju».
1[50]:5 Cóż więc uczynisz, który podlegasz prawu w swoim mieście? Czy przez wzgląd na swoje pola i resztę swego majątku całkowicie odrzucisz swoje prawo i będziesz postępował według prawa tego miasta? Uważajcie, aby niestosowne było odrzucenie prawa; bo jeśli zapragniesz wrócić do swego miasta, na pewno nie zostaniesz przyjęty [ponieważ odrzuciłeś prawo miasta] i zostaniesz z niego wykluczony.
1[50]:6 Uważajcie zatem; mieszkając w obcym kraju, nie przygotowuj sobie niczego więcej poza wystarczającą dla ciebie kompetencją i przygotuj się, że kiedykolwiek władca tego miasta będzie chciał cię wyrzucić za sprzeciw wobec jego prawa, możesz odejść od jego miasta, idź do swego miasta i korzystaj z własnego prawa z radością, bez wszelkiej zniewagi.
1 [50]:7 Uważajcie więc wy, którzy służycie Bogu i macie Go w swoim sercu: dokonujcie dzieł Bożych, pamiętając o Jego przykazaniach i obietnicach, które dał, i wierzcie Mu, że je spełni, jeśli Przestrzegajcie Jego przykazań.
1 [50]:8 Dlatego zamiast pól kupujcie dusze w ucisku, jak każdy może, i odwiedzajcie wdowy i sieroty i nie zaniedbujcie ich; i rozdawajcie swoje bogactwa i wszystkie wasze przejawy, które otrzymaliście od Boga, na tego rodzaju pola i domy.
1[50]:9 Albowiem w tym celu Mistrz was wzbogacił, abyście mogli wykonywać dla Niego te posługi. O wiele lepiej jest kupować pola [i posiadłości] i tego rodzaju domy, które znajdziesz w swoim mieście, kiedy je odwiedzisz.
1[50]:10 Te hojne wydatki są piękne i radosne, nie przynoszą smutku ani strachu, ale przynoszą radość. Nie praktykujcie więc wydatków pogan; gdyż nie jest to wygodne dla was, sług Bożych.
1 [50]:11 Ale ćwiczcie swoje własne wydatki, z których możecie się radować; i nie psujcie, nie dotykajcie cudzej własności i nie pożądajcie tego, gdyż pożądanie cudzej własności jest niegodziwe. Ale wykonaj swoje zadanie, a będziesz zbawiony.”
Przypowieść 2
1 [51]:1 Gdy szedłem po polu i zauważyłem wiąz i winorośl, i rozróżniałem je oraz ich owoce, ukazał mi się pasterz i powiedział: „Co medytujesz w sobie?” „Myślę [Panie]” – mówię – „o wiązie i winorośli, że doskonale pasują jedno do drugiego”.
1 [51]:2 „Te dwa drzewa” – powiedział – „są przeznaczone na wzór sług Bożych”. „Chciałbym wiedzieć, [Panie]” – powiedziałem – „ jaki typ występuje w tych drzewach, o których mówisz”. „Widzisz” – powiedział – „wiąz i winorośl?” „Widzę ich, proszę pana” – mówię.
1 [51]: 3 „Ta winorośl” – powiedział – „daje owoc, ale wiąz jest pędem bezowocnym. Jednak ta winorośl, jeśli nie wspina się na wiąz, nie może wydać obfitego owocu, gdy jest rozrzucona po ziemi; i owoc, który wydaje, jest zgniły, ponieważ nie jest zawieszony na wiązze. Kiedy więc winorośl przyczepi się do wiązu, wydaje owoc zarówno z siebie, jak i z wiązu.
1 [51]: 4 Widzisz więc, że wiąz również wydaje [dużo] owocu, nie mniej niż winorośl, ale raczej więcej. „Jak więcej, Panie?” – powiedziałem. „Ponieważ” – powiedział – „winorośl, gdy wisi na wiązze, wydaje owoce w obfitości i w dobrym stanie, ale rozrzucona na ziemi wydaje mało owoców i to zgniłych. Ta przypowieść ma zatem zastosowanie do sług Bożych, zarówno biednych, jak i bogatych.”
1[51]:5 „Jak, proszę pana?” powiedz ja; „poinstruuj mnie”. „Słuchaj” – mówi; bogacz ma wielkie bogactwa, ale w sprawach Pańskich jest ubogi, rozkojarzony o swoje bogactwa, a jego spowiedź i wstawiennictwo u Pana są bardzo skąpe; i nawet to, co on daje, jest małe i słabe i nie ma mocy ponad. Kiedy więc bogaty pójdzie do biednego i pomoże mu w jego potrzebach, wierząc, że za to, co uczyni biednemu, otrzyma nagrodę u Boga, gdyż biedny jest bogaty we wstawiennictwie. spowiedź], a wstawiennictwo jego u Boga ma wielką moc — wtedy bogaty człowiek bez wahania udziela wszystkiego biednemu.
1[51]:6 Ale biedny, zaopatrywany przez bogatych, wstawia się za nim, dziękując Bogu za tego, który mu dał. A drugi jeszcze bardziej gorliwie pomaga biednemu, aby mógł trwać w swoim życiu, bo wie, że wstawiennictwo biednego człowieka jest miłe i bogate przed Bogiem.
1[51]:7 Następnie obaj wykonują swoje dzieło; biedny wstawia się, w czym jest bogaty [co otrzymał od Pana]; to znowu oddaje Panu, który go zaopatruje. Bogaty człowiek w podobny sposób przekazuje biednemu, nie wątpiąc, bogactwa, które otrzymał od Pana. A to dzieło jest wielkie i przyjemne u Boga, ponieważ (bogaty człowiek) ma zrozumienie co do swoich bogactw i pracuje dla biednego z dobrodziejstw Pana i dobrze wykonuje posługę Pana.
1 [51]:8 W oczach ludzi wydaje się, że wiąz nie wydaje owocu, a oni nie wiedzą i nie dostrzegają, że jeśli nadejdzie susza, wiąz mający wodę będzie pielęgnował winorośl, a winorośl mająca stały dopływ woda wydaje podwójny owoc, zarówno dla siebie, jak i dla wiązu. Podobnie biedni, wstawiając się u Pana za bogatymi, umacniają swoje bogactwa, a bogaci, zaspokajając swoje potrzeby biednych, umacniają swoje dusze.
1 [51]:9 Zatem oboje stają się partnerami w prawym dziele. Kto więc to czyni, nie będzie opuszczony przez Boga, ale będzie zapisany w księgach żywych.
1[51]:10 Błogosławieni bogaci, którzy także rozumieją, że zostali wzbogaceni przez Pana. Bo ci, którzy mają taki umysł, będą mogli dokonać dobrego dzieła.”
Przypowieść 3
1[52]:1 Pokazał mi wiele drzew, które nie miały liści, ale wydawały mi się jakby uschnięte; bo wszyscy byli podobni. I mówi do mnie; „Widzisz te drzewa?” „Widzę je, Panie” – mówię – „wszystkie są podobne i uschnięte”. Odpowiedział i rzekł do mnie; „Te drzewa, które widzisz, zamieszkują ten świat”.
1 [52]: 2 „Dlaczego więc, Panie” – mówię – „czy oni są jakby uschli i podobni?” „Ponieważ” – powiedział – „ani sprawiedliwych, ani grzeszników na tym świecie nie da się odróżnić, ale są podobni. Bo na tym świecie jest zima dla sprawiedliwych i nie można ich odróżnić, ponieważ mieszkają z grzesznikami.
1 [52]:3 Bo jak zimą drzewa, które zrzuciły liście, są podobne i nie można ich odróżnić, które uschły, a które żyją, tak i na tym świecie nie można odróżnić ani sprawiedliwych, ani grzeszników, ale wszyscy są podobni.”
Przypowieść 4
1 [53]:1 Pokazał mi znowu wiele drzew, niektóre z nich wypuściły pędy, a inne uschły i powiedział do mnie: „Widzisz” – powiedział – „te drzewa?” „Widzę je, Panie” – mówię – „niektóre z nich kiełkują, a inne usychają”.
1 [53]:2 „Te drzewa” – powiedział – „które kiełkują, to sprawiedliwi, którzy będą mieszkać w przyszłym świecie; gdyż w przyszłym świecie będzie lato dla sprawiedliwych, a zima dla grzeszników. Kiedy więc miłosierdzie Pana zajaśnieje, wtedy objawią się ci, którzy służą Bogu, i wszyscy ludzie zostaną objawieni.
1 [53]: 3 Bo jak latem ujawniają się owoce każdego drzewa i można rozpoznać, jakiego rodzaju są, tak też ujawnią się owoce sprawiedliwych i wszyscy [nawet najdrobniejsi] będą wiadomo, że kwitnie w tym świecie.
1[53]:4 Ale poganie i grzesznicy, tak jak widziałeś drzewa, które uschły, i takie zostaną znalezione na tym świecie, uschłe i bezowocne, i zostaną spalone jako paliwo, i zostaną ujawnione, ponieważ ich postępowanie w ich życiu było złe. Bo grzesznicy zostaną spaleni, bo zgrzeszyli i nie odpokutowali; i poganie zostaną spaleni, bo nie znali Tego, który ich stworzył.
1 [53]: 5 Czy więc przynosisz owoc, aby latem tego roku poznano twój owoc. Ale powstrzymaj się od nadmiernych spraw, a nigdy nie dopuścisz się żadnego grzechu. Albowiem ci, którzy są zbytnio zajęci, także wiele grzeszą, odrywając się od swoich spraw i w żaden sposób nie służąc swemu Panu.
1 [53]:6 Jak zatem” – mówi – „może taki człowiek prosić Pana o cokolwiek i otrzymać to, skoro Panu nie służy? [Bo] ci, którzy Mu służą, otrzymają swoje prośby, ale ci, którzy nie służą Panu, nie otrzymają nic.
1[53]:7 Ale jeśli ktoś wykona choć jeden uczynek, będzie mógł także służyć Panu; bo jego umysł nie ulegnie skażeniu od (pójścia za) Panem, ale będzie mu służył, ponieważ utrzymuje swój umysł w czystości.
1 [53]: 8 Jeśli więc będziesz to czynił, będziesz mógł przynieść owoc w przyszłym świecie; tak, i każdy, kto będzie to czynił, przyniesie owoc.”
Przypowieść 5
1[54]:1 Gdy pościłem i siedziałem na pewnej górze, i dziękowałem Panu za wszystko, co mi uczynił, widzę pasterza siedzącego obok mnie i mówiącego: „Dlaczego przyszedłeś tu wczesnym rankiem?” „Ponieważ, proszę pana” – powiedziałem – „zatrzymuję stację”.
1 [54]: 2 „Co” – mówi – „jest stacją?” „Poszczę, Panie” – powiedziałem. „A co” – powiedział – „czy to jest post [że pościcie]?” „Jak byłem przyzwyczajony, Panie” – mówię – „tak poszczę”.
1 [54]:3 „Nie wiecie” – powiedział – „jak pościć dla Pana, ani nie jest to post, ten post niepożyteczny, który dla Niego czynicie”. „Dlaczego, Panie” – powiedziałem – „tak mówisz?” „Mówię ci” – powiedział – „że to nie jest post, o którym myślisz, że pości, ale nauczę cię, co jest postem całkowitym i przyjemnym Panu. Słuchaj” – powiedział;
1 [54]: 4 „Bóg nie chce takiego daremnego postu, bo poszcząc przed Bogiem, nie uczynisz nic dla sprawiedliwości. Ale pość [do Boga] takim postem;
1[54]:5 Nie czyń nic złego w swoim życiu i służ Panu czystym sercem; przestrzegaj Jego przykazań i postępuj zgodnie z Jego zarządzeniami, a w twoim sercu nie pozwól, aby złe pragnienia powstawały; ale wierz Bogu. Jeśli więc będziesz to czynił i będziesz się Go bać, i powstrzymasz się od wszelkich złych uczynków, będziesz żył dla Boga; a jeśli to uczynisz, odprawisz post wielki i przyjemny Bogu.
2[55]:1 „Posłuchaj przypowieści, którą ci opowiem, dotyczącej postu.
2[55]:2 Pewien człowiek miał majątek i wielu niewolników, a część swego majątku zasadził jako winnicę; i wybierając pewnego niewolnika, który był zaufany i miły (i) szanowany, przywołał go do siebie i powiedział mu: „Weźcie tę winnicę [którą zasadziłem] i ogrodźcie ją [aż przyjdę], ale nic więcej nie czyńcie z winnicą. Teraz przestrzegajcie tego mojego przykazania, a będziecie wolni w moim domu”. Następnie pan sługi odszedł w podróż za granicę.
2[55]:3 A gdy odszedł, sługa zajął i ogrodził winnicę; a gdy skończył ogrodzenie winnicy, zauważył, że winnica była pełna chwastów.
2 [55]: 4 Rozmyślał więc w sobie, mówiąc: „To polecenie mojego pana, które wykonałem, następnie wykopię tę winnicę, a gdy zostanie wykopana, będzie ładniej, a gdy nie będzie miała chwastów, będzie dawać plony więcej owoców, bo nie zadławią się chwastami.” Wziął i rozkopał winnicę, i wyrwał wszystkie chwasty, które były w winnicy. I winnica ta stała się bardzo schludna i kwitła, gdy nie było w niej chwastów, które by ją zagłuszały.
2 [55]: 5 Po pewnym czasie przyszedł pan sługi [i majątku] i wszedł do winnicy. I widząc winnicę starannie ogrodzoną i również wykopaną, wyrwane wszystkie chwasty i kwitnącą winorośl, uradował się [niezmiernie] z tego, co uczynił jego sługa.
2[55]:6 Przywołał więc swego umiłowanego syna, który był jego dziedzicem, oraz przyjaciół, którzy byli jego doradcami, i oznajmił im, co rozkazał swemu słudze i ile stwierdził, że zostało wykonane. I cieszyli się wraz ze sługą świadectwem, które mu dał jego pan.
2[55]:7 I rzekł do nich; „Obiecałem temu słudze wolność, jeśli będzie przestrzegał przykazania, które mu dałem; lecz on zachował moje przykazanie i wykonał dobrą pracę poza moją winnicą i bardzo mi się spodobał. Dlatego pragnę, aby to dzieło, które wykonał, było abym uczynił go współdziedzicem wraz z moim synem, gdyż gdy przyszła mu do głowy dobra myśl, nie zaniedbał jej, ale ją spełnił”.
2[55]:8 W tym celu syn pana zgodził się z nim, aby sługa został współdziedzicem syna.
2[55]:9 Po kilku dniach jego pan wyprawił ucztę i posłał mu wiele przysmaków z tej uczty. A kiedy sługa otrzymał [przysmaki, które mu wysłał pan], wziął, co mu wystarczyło, a resztę rozdał swoim współsługom.
2 [55]:10 A jego współsłudzy, gdy otrzymali przysmaki, uradowali się i zaczęli się za niego modlić, aby zyskał większą łaskę u pana, ponieważ tak dobrze ich potraktował.
2[55]:11 O tym wszystkim, co się wydarzyło, usłyszał jego pan i ponownie bardzo się uradował ze swojego czynu. Zatem pan ponownie zwołał swoich przyjaciół i syna i oznajmił im, co uczynił w związku ze swoimi przysmakami, które otrzymał; a jeszcze bardziej pochwalali jego postanowienie, że jego sługa zostanie współdziedzicem wraz z synem.
3 [56]:1 Mówię: „Panie, nie rozumiem tych przypowieści i nie mogę ich pojąć, jeśli mi ich nie wyjaśnisz”.
3[56]:2 „Wyjaśnię ci wszystko” – mówi; „i ukażę ci wszystko, co będę z tobą mówił. Przestrzegaj przykazań Pana, a będziesz miły Bogu i będziesz zapisany w liczbie tych, którzy strzegą Jego przykazań.
3[56]:3 Ale jeśli uczynisz coś dobrego poza przykazaniem Bożym, zdobędziesz dla siebie większą chwałę i będziesz bardziej chwalebny w oczach Boga, niż byłbyś w innym przypadku. Jeśli więc, przestrzegając przykazań Bożych, dodasz także te posługi, będziesz się radować, jeśli będziesz je przestrzegać zgodnie z moim przykazaniem.
3[56]:4 Mówię mu: Panie, cokolwiek mi rozkażesz, spełnię to, bo wiem, że jesteś ze mną. „Będę z tobą” – powiedział – „ponieważ masz tak wielką gorliwość w czynieniu dobra; zaiste, i będę z każdym” – powiedział – „każdy, kto ma taką gorliwość jak ta.
3[56]:5 Ten post” – mówi – „jeśli przestrzegane są przykazania Pana, jest bardzo dobry. Oto więc sposób, w jaki będziesz przestrzegał postu, który masz zamiar przestrzegać].
3[56]:6 Przede wszystkim strzeż się wszelkiego złego słowa i wszelkich złych pragnień i oczyść swoje serce ze wszystkich marności tego świata. Jeżeli będziesz tego przestrzegał, ten post będzie dla ciebie doskonały.
3[56]:7 I tak uczynisz. Wypełniwszy to, co napisano, w dniu, w którym będziesz najszybszy, nie będziesz smakował niczego innego, jak tylko chleba i wody; i z mięsa, które chciałbyś zjeść, obliczysz kwotę wydatków tego dnia, którą byś poniósł, i oddaj ją wdowie, sierocie lub potrzebującemu, i tak będziesz Uniż swoją duszę, aby ten, kto otrzymał z twojego poniżenia, nasycił swoją duszę i modlił się za ciebie do Pana.
3 [56]: 8 Jeżeli więc wykonasz ten post tak, jak ci przykazałem, twoja ofiara będzie przyjemna w oczach Boga, a post ten zostanie zapisany; a pełniona w ten sposób służba jest piękna, radosna i przyjemna Panu.
3[56]:9 Tego będziesz przestrzegał, ty, twoje dzieci i cały twój dom; i przestrzegając ich, będziesz błogosławiony; tak, a wszyscy, którzy ich słuchają i przestrzegają, będą błogosławieni i o cokolwiek będą prosić Pana, otrzymają.”
4 [57]: 1 Prosiłem go usilnie, aby pokazał mi przypowieść o posiadłości i o panu, i o winnicy, i o słudze, który ogrodził winnicę [i o płocie] i o chwastów wyrwanych z winnicy i syna, i przyjaciół, doradców. Zrozumiałem bowiem, że to wszystko jest przypowieścią.
4 [57]:2 Ale on odpowiedział i rzekł do mnie; „Jesteś niezwykle natrętny w dociekaniach. Nie powinieneś” [powiedział on] „w ogóle zadawać żadnych pytań; bo jeśli będzie słuszne, aby ci coś zostało wyjaśnione, zostanie to wyjaśnione”. Mówię mu; „Panie, cokolwiek mi pokażesz, a nie wyjaśnisz, będę to widział na próżno i nie zrozumiem, czym są. Podobnie, jeśli będziesz mi mówił przypowieści i nie będziesz ich wyjaśniał, usłyszę na próżno od ciebie.”
4 [57]:3 Ale on znowu odpowiedział i rzekł do mnie; „Ktokolwiek” – mówi – „jest sługą Bożym i ma w sercu swego Pana, prosi o zrozumienie i otrzymuje je, i interpretuje każdą przypowieść, a słowa Pana wypowiedziane w przypowieściach stają się rzeczywistością. jest mu znany, lecz ci, którzy są opieszali i bezczynni we wstawiennictwie, wahają się prosić Pana.
4 [57]:4 Ale Pan jest pełen miłosierdzia i daje tym, którzy go proszą bez przerwy. Ale ty, który zostałeś wzmocniony przez świętego anioła i otrzymałeś od niego takie (moc wstawiennictwa i nie jesteś bezczynny, dlatego nie prosisz Pana o zrozumienie i nie otrzymujesz go od Niego).
57:5 Mówię do niego: Panie, ja, który cię mam przy sobie, muszę cię pytać i pytać, bo ty mi wszystko pokazujesz i rozmawiasz ze mną; ale gdybym widział albo słyszałem je poza tobą, byłbym był prosił Pana, aby mi je pokazano.”
58:1 „Powiedziałem ci właśnie” – powiedział – „że jesteś pozbawiony skrupułów i natrętny w dopytywaniu się o interpretację przypowieści. Ale ponieważ jesteś tak uparty, wyjaśnię ci przypowieść o majątek i wszystkie jego przynależności, abyś mógł je poznać wszystkim. Posłuchaj teraz” – powiedział – „i zrozum je.
5[58]:2 Stanem jest ten świat, a panem stanu jest Ten, który wszystko stworzył, uporządkował i obdarzył mocą; a sługą jest Syn Boży, a winoroślą jest ten lud, który On sam zasadził;
5[58]:3 a płotami są [święci] aniołowie Pana, którzy strzegą Jego ludu; a chwasty wykorzenione w winnicy są występkami sług Bożych; a przysmaki, które mu posłał ze święta, są przykazaniami, które dał swojemu ludowi przez swego Syna; a przyjaciółmi i doradcami są święci aniołowie, którzy zostali pierwsi stworzeni; a nieobecność mistrza to czas, który pozostaje do Jego przyjścia.”
5[58]:4 Mówię mu; „Panie, wszystko jest wielkie i cudowne i wszystko jest chwalebne. Czy było zatem prawdopodobne” – powiedziałem – „że mogłem je pojmać?” „Nie, ani żaden inny człowiek, choćby był pełen zrozumienia, nie mógł ich pojmać”. „Jeszcze raz, Panie” – mówię – „wyjaśnij mi, o co mam zamiar Cię zapytać”.
5[58]:5 „Powiedz dalej” – mówi – „jeśli czegoś pragniesz”. „Dlaczego, Panie” – mówię – „czy Syn Boży jest przedstawiony w przypowieści pod postacią sługi?”
6[59]:1 „Słuchaj” – powiedział; „Syn Boży nie jest przedstawiony w postaci sługi, ale jest przedstawiony w wielkiej mocy i panowaniu”. – Jak, proszę pana? powiedz ja; – Nie rozumiem.
6 [59]:2 „Ponieważ” – powiedział – „Bóg zasadził winnicę, to znaczy stworzył lud i wydał go swojemu Synowi. A Syn ustanowił nad nimi aniołów, aby ich strzegli ; a Sam Syn oczyścił ich grzechy, pracując wiele i znosząc wiele trudów, bo nikt nie może kopać bez trudu i pracy.
6[59]:3 Sam oczyściwszy wówczas grzechy swego ludu, wskazał im ścieżki życia, dając im prawo, które otrzymał od swego Ojca. Widzisz” – powiedział – „że On sam jest Panem ludu, otrzymawszy wszelką moc od swego Ojca.
6[59]:4 Ale jak Pan wziął swego syna i chwalebnych aniołów za doradców w sprawie dziedzictwa sługi, posłuchajcie.
6[59]:5 Przedwieczny Duch Święty. Który stworzył całe stworzenie, Bóg pozwolił mu zamieszkać w ciele, jakie chciał. To zatem ciało, w którym mieszkał Duch Święty, było poddane Duchowi, postępując uczciwie w świętości i czystości, nie kalając w żaden sposób Ducha.
6[59]:6 Kiedy już żyło ono uczciwie w czystości, współpracowało z Duchem i współpracowało z nim we wszystkim, postępując odważnie i odważnie, wybrał go na partnera Ducha Świętego; albowiem los tego ciała podobał się [Panowi], gdyż posiadając Ducha Świętego, nie został skalany na ziemi.
6 [59]: 7 Dlatego wziął syna za doradcę i także chwalebnych aniołów, aby także to ciało, służąc bez zarzutu Duchowi, mogło mieć jakieś miejsce pobytu i nie wydawało się, że straciło nagrodę za swoją służbę; bo wszelkie ciało, które okaże się nieskalane i nieskalane, w którym mieszkał Duch Święty, otrzyma nagrodę.
6 [59]: 8 Teraz masz także wyjaśnienie tej przypowieści.
7[60]:1 „Ucieszyłem się, Panie” – mówię – „słysząc tę interpretację”. „Słuchaj teraz” – powiedział – „utrzymuj ciało swoje czyste i nieskalane, aby Duch, który w nim mieszka, mógł o tym świadczyć i aby twoje ciało było usprawiedliwione.
7[60]:2 Uważaj, aby nigdy w twoim sercu nie przyszło do głowy, że twoje ciało jest zniszczalne i dlatego nadużywasz go w jakimś skalaniu. [Bo] jeśli kalasz swoje ciało, skalasz także Ducha Świętego; lecz jeśli zbezcześcisz ciało, nie będziesz żył.”
7 [60]:3 „Ale jeśli, Panie” – mówię – „w przeszłości istniała jakakolwiek ignorancja, zanim usłyszano te słowa, jak może zostać zbawiony człowiek, który zbezcześcił swoje ciało?” „Za poprzednie czyny wynikające z niewiedzy” – powiedział – „tylko Bóg ma moc uzdrowienia, bo do Niego należy wszelka władza.
7[60]:4 [Ale teraz zachowaj siebie, a Pan Wszechmogący, pełen miłosierdzia, uzdrowi cię za twoje poprzednie czyny wynikające z niewiedzy], jeśli odtąd nie będziesz kalał ciała swego ani Ducha; obydwaj bowiem mają wspólny udział i jeden nie może być skalany bez drugiego. Zachowajcie więc oboje w czystości, a będziecie żyć dla Boga.”
Przypowieść 6
1 [61]:1 Gdy siedziałem w swoim domu i wielbiłem Pana za wszystko, co widziałem, i rozważałem przykazania, że są piękne i potężne, i radosne, i chwalebne, i że mogą zbawić duszę ludzką , powiedziałem w sobie; „Będę błogosławiony, jeśli będę postępował zgodnie z tymi przykazaniami; zaiste, a każdy, kto będzie według nich postępował, będzie błogosławiony”.
1[61]:2 Kiedy mówiłem te rzeczy w sobie, widzę go nagle siedzącego obok mnie i mówiącego w następujący sposób: „Dlaczego wątpisz w przykazania, które ci przykazałem? Są piękne. Nie wątp wcale, ale przyodziej się w wiarę Pana, a będziesz w nich chodzić. Bo cię w nich wzmocnię .
1[61]:3 Przykazania te są odpowiednie dla tych, którzy rozważają pokutę; bo jeśli w nich nie będą postępować, daremna będzie ich skrucha.
1[61]:4 Wy więc, którzy się nawracacie, odrzućcie złe uczynki tego świata, które was miażdżą; i przywdziewając się we wszelką doskonałość sprawiedliwości, będziecie mogli przestrzegać tych przykazań i nie dodawać już więcej do swoich grzechów. Jeśli więc nie dodacie już żadnego grzechu, odejdziecie od swoich poprzednich grzechów. Postępujcie więc według tych moich przykazań, a będziecie żyć dla Boga. To wszystko powiedziano wam ode mnie.”
1[61]:5 A gdy mi to powiedział, rzekł do mnie: „Chodźmy na wieś, a pokażę ci pasterzy owiec”. „Chodźmy, Panie” – mówię. I dotarliśmy do pewnej równiny, a on pokazał mi młodego mężczyznę, pasterza, ubranego w jasny płaszcz koloru szafranu;
1[61]:6 i pasł wielką liczbę owiec, a te owce były w pewnym sensie dobrze odżywione, bardzo rozbrykane i radosne, gdy skakały tu i tam; a sam pasterz był bardzo zadowolony ze swojej trzody; a samo oblicze pasterza było niezwykle radosne; i biegał między owcami.
2[62]:1 I mówi do mnie; „Widzisz tego pasterza?” „Widzę go, proszę pana” – mówię. „To” – mówi – „jest anioł pobłażania sobie i oszustwa. On miażdży dusze sług Bożych i wypacza ich od prawdy, sprowadzając ich na manowce złymi pożądliwościami, przez co giną.
2[62]:2 Zapominają bowiem o przykazaniach Boga żywego i postępują w próżnych oszustwach i pobłażliwościach, i przez tego anioła zostają zniszczeni, niektórzy z nich na śmierć, a inni na zepsucie.
2[62]:3 Mówię do niego: „Panie, nie rozumiem, co znaczy „ku śmierci” i co „ku zepsuciu”. „Słuchaj” – powiedział – „owce, które widziałeś radosne i skaczące wokół, te są to ci, którzy całkowicie odwrócili się od Boga i oddali się pożądliwościom tego świata. Nie ma więc w nich pokuty ku życiu. Bo przez nich bluźni się imieniu Boga. Życie takich osób jest śmiercią.
2[62]:4 Ale owce, które widziałeś nie skaczące, ale pasące się na jednym miejscu, to są te, które oddały się pożądliwościom i oszustwom, ale nie bluźniły Panu. Ci zatem zostali oderwani od prawdy. W nich jest nadzieja nawrócenia, w której mogą żyć. Zepsucie ma zatem nadzieję na możliwe odrodzenie, ale śmierć niesie wieczne zniszczenie.”
2 [62]: 5 I znowu poszliśmy kawałek naprzód, a on pokazał mi wielkiego pasterza podobnego do dzikiego człowieka, okrytego białą kozią skórą; i miał na ramionach coś w rodzaju portfela, laskę bardzo twardą i pełną węzłów oraz wielki bicz. A jego spojrzenie było bardzo kwaśne, tak że bałem się go z powodu jego wyglądu.
2 [62]: 6 Następnie pasterz ten przyjmował od młodzieńca, pasterza, owce, które były rozbrykane i dobrze karmione, ale nie skakały, i umieszczał je w określonym miejscu, które było strome i pokryte cierniami i cierniami tak że owce nie mogły wyplątać się z cierni i cierni, lecz [zaplątały się pomiędzy ciernie i ciernie.
2[62]:7 I tak] pasli się, zaplątani w ciernie i ciernie, i byli w wielkiej nędzy, ponieważ byli przez niego bici; i woził je tam i z powrotem, i nie dawał im spokoju, i w sumie te owce nie miały szczęścia.
3[63]:1 A gdy ich ujrzałem chłostanych biczem i zmartwionych, zrobiło mi się ich żal ze względu na nich, bo byli tak torturowani i nie mieli żadnego odpoczynku.
3[63]:2 Mówię pasterzowi, który ze mną rozmawiał; „Panie, kim jest ten pasterz, który ma tak twarde i surowe serce i nie ma żadnego współczucia dla tych owiec?” „To” – powiedział – „jest anioł kary i jest jednym z aniołów sprawiedliwych i przewodzi karaniu.
3 [63]: 3 Przyjmuje więc tych, którzy odchodzą od Boga i kierują się pożądliwościami i oszustwami tego życia, i karze ich, jak na to zasługują, strasznymi i różnymi karami.
3[63]:4 „Chciałbym się dowiedzieć, Panie” – powiedziałem – „jakiego rodzaju są te różne kary”. „Słuchaj” – mówi; „Różne tortury i kary są torturami należącymi do obecnego życia; niektórzy bowiem karani są stratami, inni niedostatkiem, jeszcze inni różnymi dolegliwościami, jeszcze inni [wszelkiego rodzaju] niepokojami, a jeszcze inni obelgami ze strony niegodnych osób i z cierpieniem pod wieloma innymi względami.
3[63]:5 Wielu bowiem niezdecydowanych w swoich planach chwyta się wielu rzeczy i nic im nie idzie naprzód. A potem mówią, że nie powodzi im się w swoich uczynkach i do ich serc nie dociera, że dopuścili się złych uczynków, ale obwiniają Pana.
3 [63]: 6 A gdy dotkną ich wszelkiego rodzaju nieszczęścia, zostaną mi oddani w celu uzyskania dobrego pouczenia i utwierdzeni w wierze Pana, i będą służyć Panu z czystym sercem przez pozostałe dni ich życie. Ale jeśli pokutują, w ich sercach powstaną złe uczynki, które popełnili, i wtedy wychwalają Boga, mówiąc, że jest sędzią sprawiedliwym i że każdy cierpiał sprawiedliwie według swoich uczynków. I odtąd służą Panu z czystym sercem i powodzi im się we wszystkich swoich poczynaniach, otrzymując od Pana wszystko, o co proszą; i wtedy będą wielbić Pana za to, że zostali mi wydani, i nie będą już cierpieć żadnego zła”.
3[63]:1 Mówię mu; „Panie, wyjaśnij mi tę dalszą sprawę”. „O co jeszcze pytasz?” mówi on. „Czy, Panie” – powiedziałem – „ci, którzy żyją w pobłażaniu sobie i są oszukiwani, doświadczają udręk przez ten sam okres czasu, w jakim żyją w pobłażaniu sobie i są oszukiwani”. Mówi do mnie: „Przeżywają męki przez ten sam czas”.
3[63]:2 „Zatem, Panie” – mówię – „przechodzą bardzo lekkie męki, bo ci, którzy tak żyją w pobłażaniu sobie i zapominają o Bogu, powinni byli być udręczeni siedmiokrotnie”.
3 [63]: 3 Mówi do mnie: „Jesteś głupi i nie pojmujesz mocy męki”. „Prawda” – mówię – „bo gdybym to zrozumiał, nie prosiłbym cię, abyś to oznajmił Ja." „Słuchaj” – powiedział – „potęgi obu [pobłażania sobie i męki].
3[63]:4 Czas pobłażania sobie i oszukiwaniu wynosi jedną godzinę. Ale godzina męki ma moc trzydziestu dni. Jeśli więc ktoś żyje w pobłażaniu sobie i przez jeden dzień daje się oszukać, i przez jeden dzień cierpi, to dzień męki jest równy całemu rokowi. Przez tyle dni, ile człowiek żyje w pobłażaniu sobie, tyle lat jest dręczony. Widzisz zatem” – powiedział – „że czas pobłażania sobie i oszukiwaniu jest bardzo krótki, ale czas kary i męki jest długi”.
5 [65]:1 „O ile, Panie” – mówię – „ponieważ nie do końca rozumiem czas oszustwa, pobłażania sobie i męki, pokaż mi jaśniej”.
5 [65]:2 On odpowiedział i rzekł do mnie; „Przylgnęła do ciebie twoja głupota i nie chcesz oczyścić swego serca i służyć Bogu. Uważaj” [mówi] „aby czas się nie dopełnił i nie znaleziono cię w swojej głupocie. Słuchaj więc” [mówi on, ] „tak jak chcesz, abyś mógł zrozumieć tę sprawę.
5[65]:3 Kto żyje w pobłażaniu sobie i przez jeden dzień daje się zwieść, i czyni, co chce, odziany jest w wielkie szaleństwo i nie rozumie tego, co czyni; bo jutro zapomni o tym, co uczynił poprzedniego dnia. Albowiem pobłażanie sobie i oszustwo nie mają wspomnień z powodu szaleństwa, w które każdy jest ubrany; lecz gdy kara i męka dosięgają człowieka przez jeden dzień, zostaje on ukarany i dręczony przez cały rok; za karę i mękę mają długą pamięć.
5[65]:4 Tak więc, męczony i karany przez cały rok, mężczyzna dokładnie pamięta pobłażanie sobie i oszustwo i uświadamia sobie, że to z ich powodu cierpi na te choroby. Dlatego każdy człowiek, który żyje w pobłażaniu sobie i daje się zwieść, cierpi w ten sposób, ponieważ choć posiadał lira, wydał się na śmierć”.
5[65]:5 „Jakie rodzaje pobłażania sobie, Panie” – mówię – „są szkodliwe?” „Każde działanie” – powiada – „jest dla człowieka pobłażaniem sobie, które czyni z przyjemnością, gdyż człowiek porywczy, gdy oddaje wodze swojej namiętności, pobłaża sobie, a cudzołożnik, pijak i oszczerca i kłamca, skąpiec i oszust, i ten, kto postępuje w podobny sposób, puszcza wodze swojej szczególnej namiętności i dlatego pobłaża sobie w swoim działaniu.
5[65]:6 Wszystkie te nawyki pobłażania sobie są szkodliwe dla sług Bożych; dlatego z powodu tych oszustw tak cierpią ci, którzy są karani i dręczeni.
5[65]:7 Istnieją jednak nawyki pobłażania sobie, które ratują ludzi; wielu bowiem pobłaża sobie w czynieniu dobra, daje się ponieść przyjemności, jaką sprawia im to dobro. To pobłażanie sobie jest zatem pożyteczne dla sług Bożych i przynosi życie człowiekowi o takim usposobieniu; lecz wspomniane wyżej szkodliwe pobłażanie sobie przynosi ludziom udręki i kary; a jeśli pozostaną w nich i nie odpokutują, ściągną na siebie śmierć”.
Przypowieść 7
1 [66]:1 Po kilku dniach widziałem go na tej samej równinie, gdzie widziałem też pasterzy, i zapytał mnie: „Czego szukasz?” „Jestem tutaj, Panie” – powiedziałem – „abyś mógł kazać pasterzowi, który karze, wyszedł z mojego domu, bo bardzo mnie uciska”. „Konieczne jest, abyś był utrapiony” – powiedział – „bo tak” – powiedział – „chwalebny anioł rozkazał co do ciebie, gdyż chce, abyś został wypróbowany”. „Cóż takiego złego uczyniłem, Panie” – mówię – „że zostałem wydany temu aniołowi?”
1[66]:2 „Słuchaj” – mówi on. „Wiele twoich grzechów, ale nie tak wiele, abyś został wydany temu aniołowi, ale twój dom dopuścił się wielkich niegodziwości i grzechów, a chwalebny anioł rozgoryczał się ich uczynkami i z tego powodu kazał ci cierpieć za przez pewien czas, aby i oni odpokutowali i oczyścili się z wszelkich pożądliwości tego świata. Kiedy więc odpokutują i zostaną oczyszczeni, wtedy anioł kary odejdzie.
1[66]:3 Mówię mu; „Panie, jeśli dopuścili się takich czynów, że chwalebny anioł był rozgoryczony, co zrobiłem?” „Nie mogą być dotknięci w inny sposób” – powiedział – „chyba że ty, głowa [całego] domu, będziesz dotknięty; bo jeśli ty będziesz uciskany, oni także z konieczności będą dotknięci; ale jeśli będziesz zamożny, mogą cierpieć żadnego cierpienia.”
1 [66]:4 „Ale oto, Panie” – mówię – „oni pokutowali z całego serca”. „Sam jestem całkowicie świadomy” – powiedział – „że pokutowali z całego serca; cóż, myślisz, że grzechy tych, którzy pokutują, zostaną natychmiast odpuszczone? Z pewnością nie; ale osoba, która żałuje, musi torturować swoją duszę, i musi być całkowicie pokorny w każdym swoim działaniu i być dotknięty najróżniejszymi utrapieniami; a jeśli zniesie cierpienia, które na niego spadają, z pewnością Ten, który stworzył wszystko i obdarzył je mocą, będzie poruszony współczuciem i wolą podaruj jakieś lekarstwo.
1[66]:5 I to (czy Bóg uczyni), jeśli w jakikolwiek sposób dostrzeże serce pokutnika czystego od wszelkiego zła. Ale pożyteczne jest dla ciebie i dla twojego domu, abyś teraz był udręczony. Ale po co mówię do ciebie tyle słów? Musisz być udręczony, jak nakazał anioł Pański, nawet ten, który cię mi wydał; i za to dziękuj Panu, gdyż uznał cię za godnego, abym ci objawił przedtem utrapienie, abyś wiedząc o nim, mógł go mężnie znieść.
1[66]:6 Mówię mu; „Panie, bądź ze mną, a będę w stanie znieść wszelkie cierpienia [z łatwością]”. „Będę z tobą” – mówi; „i poproszę anioła, który karze, aby cię ukarał łagodniej, ale będziesz cierpiał przez krótki czas i wrócisz do swego domu. Tylko nadal bądź pokorny i służ Panu z czystym sercem ty, twoje dzieci i twój dom, i postępuj zgodnie z moimi przykazaniami, które ci przykazuję, a dzięki temu twoja pokuta będzie silna i czysta.
1[66]:7 A jeśli będziesz przestrzegał tych przykazań w swoim domu, wszelkie nieszczęścia będą trzymać się z daleka od ciebie; tak, a ucisk” – powiedział – „będzie trzymany z daleka od każdego, kto będzie postępował zgodnie z moimi przykazaniami”.
Przypowieść 8
1 [67]:1 Pokazał mi [wielką] wierzbę, która ocieniała równiny i góry, a w cieniu wierzby przyszli wszyscy, którzy są wzywani imienia Pana.
1[67]:2 A przy wierzbie stał anioł Pański, pełen chwały i bardzo wysoki, z wielkim sierpem, który obcinał gałęzie z wierzby i dawał je ludziom, którzy schronili się pod wierzbą; i dał im laski długości około łokcia.
1 [67]:3 A gdy wszyscy wzięli pręty, anioł odłożył sierp i drzewo było zdrowe, tak jak je widziałem.
1 [67]:4 Wtedy zdziwiłem się w sobie i powiedziałem: „Jak brzmi drzewo, po odcięciu tak wielu gałęzi?” Pasterz powiedział do mnie: „Nie dziw się, że drzewo pozostało zdrowe, mimo że obcięto tak wiele gałęzi, ale poczekaj, aż wszystko zobaczysz i zostanie ci ukazane, co to jest”.
1 [67]: 5 Anioł, który dał ludziom laski, zażądał ich zwrotu od nich, a tak jak je otrzymali, tak też zostali wezwani do niego i każdy z nich zwrócił po kilka lasek. Ale anioł Pański wziął je i zbadał.
1[67]:6 Od niektórych otrzymał rózgi uschnięte i zjedzone jakby przez larwy; anioł nakazał tym, którzy porzucili takie rózgi, aby odeszli.
1[67]:7 A inni wydali je uschnięte, ale nie zjedzone przez żarcie; a tych znowu kazał odsunąć się.
1[67]:8 A inni porzucili je na wpół uschnięte; te również się wyróżniały.
1[67]:9 A inni porzucili swoje laski na wpół uschnięte i popękane; te również się wyróżniały.
1[67]:10 A inni porzucili swoje pręty zielone i popękane; te również się wyróżniały. A inni porzucili swoje laski, w połowie uschnięte, a w połowie zielone; te również się wyróżniały.
1 [67]:11 Inni przynieśli swoje laski, dwie części laski były zielone, a trzecia część uschła; te również się wyróżniały. A inni dali z nich dwie części uschnięte, a trzecią część zieloną; te również się wyróżniały.
1 [67]:12 A inni porzucili swoje laski, prawie całe zielone, ale bardzo mała część ich lasek uschła, właśnie koniec; ale miały pęknięcia; te również się wyróżniały.
1 [67]:13 A u innych była bardzo mała część zielona, ale reszta prętów była uschnięta; te również się wyróżniały.
1 [67]:14 A inni przyszli, przynosząc swoje zielone laski, tak jak otrzymali je od anioła; i w tym stanie większa część tłumu porzuciła swoje laski; i anioł bardzo się z tego ucieszył; te również się wyróżniały.
1[67]:15 A inni porzucili swoje laski zielone i z pędami, te też stały osobno; i z tego znowu anioł bardzo się uradował.
1[67]:16 A inni porzucili swoje laski zielone i z pędami; a ich pędy miały jakby owoc. A ci ludzie byli niezwykle radośni, których laski znaleziono w tym stanie. I rozradował się nad nimi anioł, a pasterz bardzo się z nich ucieszył.
2[68]:1 I anioł Pański nakazał przynieść korony. I przyniesiono korony, jakby z gałązek palmowych; i ukoronował mężów, którzy porzucili laski, które miały pędy i trochę owoców, i odesłał ich do wieży.
2[68]:2 I innych też wysłał do wieży, nawet tych, którzy porzucili pręty zielone i z pędami, ale pędy były bez owocu; i położył na nich pieczęć.
2[68]:3 A wszyscy, którzy weszli do wieży, mieli takie same szaty, białe jak śnieg.
2[68]:4 A tych, którzy porzucili swoje laski zielone, gdy je otrzymali, odesłał, dając im [białą] szatę i pieczęcie.
2[68]:5 Gdy anioł dokończył tych rzeczy, mówi do pasterza; „Ja odejdę, ale tych odesłasz do (ich miejsc w obrębie) murów, według tego, jak każdy zasługuje na mieszkanie; ale dokładnie obejrzyj ich laski) i tak je odeślij. Ale bądź ostrożny przy ich sprawdzaniu. Uważaj, aby ktokolwiek ucieknie od ciebie” – mówi. „Jeśli jednak ktoś ucieknie od ciebie, poddam go próbie przy ołtarzu”. Gdy to powiedział do pasterza, odszedł.
2 [68]: 6 A gdy anioł odszedł, pasterz powiedział do mnie; „Weźmy ze wszystkich laski i zasadźmy je, aby zobaczyć, czy któryś z nich będzie mógł żyć”. Mówię do niego: „Panie, jak te zwiędłe rzeczy mogą żyć?”
2[68]:7 Odpowiedział mi i rzekł; „To drzewo jest wierzbą i ta klasa drzew lgnie do życia. Jeśli wtedy zasadzimy pręty i nabiorą trochę wilgoci, wiele z nich przeżyje. A potem spróbujmy też polać je trochę wodą. Jeśli tak, to z nich będzie mogło żyć, będę się z tego radował; ale jeśli nie przeżyje, przynajmniej nie będę uznany za zaniedbanego.
2[68]:8 Więc pasterz kazał mi ich zawołać, gdy każdy z nich był na swoim miejscu. I szli rząd za rzędem, i podawali laski pasterzowi. I pasterz wziął pręty, posadził je w rzędach, a po zasadzeniu polał je obficie wodą, tak że nie było widać prętów z wody.
2[68]:9 A gdy podlał pręty, rzekł do mnie: „Chodźmy teraz, a po dniach wrócimy i obejrzymy wszystkie laski, gdyż Ten, który stworzył to drzewo, chce, aby wszyscy, którzy otrzymali laski z tego drzewa, żyli. Ja sam mam nadzieję, że te małe laski, gdy już zawilgocili się i zostali nawodnieni, przeżyje większa część z nich”.
3[69]:1 Mówię mu; „Panie, powiedz mi, co to za drzewo. Bo jestem tym zakłopotany, ponieważ choć tak wiele gałęzi zostało odciętych, drzewo jest zdrowe i nie wygląda na to, żeby cokolwiek zostało z niego odcięte; dlatego jestem tym zakłopotany”.
3[69]:2 „Słuchaj” – mówi; „To wielkie drzewo, które ocienia równiny i góry, i całą ziemię, jest prawem Bożym, które zostało dane całemu światu; a tym prawem jest Syn Boga, głoszony aż po krańce ziemi. Ale ludzie, którzy są w cieniu czy są ci, którzy słyszeli kazanie i uwierzyli w Niego?
3[69]:3 lecz wielkim i chwalebnym aniołem jest Michał, który ma władzę nad tym ludem i jest jego wodzem. Bo to jest Ten, który wszczepia Prawo w serca wierzących; dlatego sam sprawdza tych, którym je dał, aby zobaczyć, czy je zachowali.
3[69]:4 Ale ty widzisz laski każdego; bo rózgi są prawem. Widzisz, jak wiele prętów stało się bezużytecznych, i zauważysz wszystkich, którzy nie przestrzegali prawa, i zobaczysz mieszkanie każdego z osobna.”
3[69]:5 Mówię mu; „Panie, dlaczego niektórych wysłał do wieży, a innych zostawił tobie?” „Tych, którzy przekroczyli otrzymane od niego Prawo, tych pozostawił pod moją władzą ku pokucie, a których już wypełnił zakon i go przestrzegał, tych ma pod swoją władzą”.
3[69]:6 „Kim zatem, Panie” – mówię – „są ci, którzy zostali ukoronowani i wchodzą do wieży?” [„Każdy” – powiada – „którzy zmagali się z diabłem i zwyciężyli go w swoich zmaganiach, zostaje koronowanych:] to są ci, którzy cierpieli dla Prawa.
3[69]:7 Ale inni, którzy podobnie porzucili swoje rózgi zielone i z pędami, choć nie z owocami, to ci, którzy byli prześladowani za Prawo, ale nie cierpieli ani nie zaparli się jego Prawa.
3[69]:8 Ale ci, którzy oddali je na zielono, tak jak je otrzymali, są ludźmi trzeźwymi i sprawiedliwymi, którzy chodzili całkowicie w czystym sercu i przestrzegali przykazań Pana. Ale wszystko inne dowiesz się, kiedy zbadam te pręty, które zostały zasadzone i podlane.
4[70]:1 A po kilku dniach przyszliśmy na to miejsce i pasterz usiadł na miejscu anioła, a ja stałem przy nim. I mówi do mnie; „Przepasz się szatą z surowego lnu i służ mi”. Przepasałem się więc czystym ubraniem z surowego lnu, z grubego materiału.
4 [70]:2 A kiedy zobaczył mnie przepasanego i gotowego do służenia mu, „Zawołaj” – powiedział – „mężów, których laski zostały wsadzone, zgodnie z rangą, w jakiej każdy przedstawił swoje laski”. I udałem się na równinę, i wezwałem ich wszystkich; i stanęli wszyscy według swoich stopni.
4[70]:3 Mówi im; „Niech każdy wyrwie swoją laskę i przyniesie ją do mnie”. Pierwsi je wydali ci, którzy mieli zwiędłe i wyszczerbione pręty, i znaleziono je odpowiednio zwiędłe i wyszczerbione. Rozkazał im się rozstać.
4[70]:4 Wtedy wydali je ci, którzy mieli uschnięte, ale nie wyszczerbione; i niektórzy z nich porzucili pręty zielone, a inni zwiędli i wyszczerbili się jak przez larwy. Tym więc, którzy odpuścili zielone, kazał się odsunąć; ale te, które je poddawały, uschły i wyszczerbiły się, kazał stanąć przy pierwszych.
4[70]:5 Potem wyrzucili tych, którzy mieli na wpół uschnięte i popękane; i wielu z nich oddało je zielone i bez pęknięć; a niektórzy wydali je zielone i z pędami oraz owocami na pędach, jak ci, którzy weszli do wieży w koronie; a niektórzy wydali je uschnięte i zjedzone, a niektórzy zwiędłe i niezjedzone, a jeszcze inni takie, jakie były, na wpół uschnięte i z pęknięciami. Rozkazał im ustawić się każdy z osobna, niektórzy w odpowiednich szeregach, a inni oddzielnie.
5[71]:1 Wtedy zrezygnowali ci, którzy mieli laski zielone, ale popękane. Ci wszyscy zrezygnowali z zieleni i stanęli w swoim towarzystwie. I pasterz cieszył się z nich, bo wszyscy się odmienili i pozbyli się swoich pęknięć.
5[71]:2 I wypuścili je także ci, którzy mieli jedną połowę zieloną, a drugą uschłą. Niektóre pędy okazały się całkowicie zielone, inne na wpół uschnięte, inne zwiędłe i zjedzone, a jeszcze inne zielone i z pędami. To wszystko zostało odesłane, każdy do swojej kompanii.
5[71]:3 Wtedy wydali je ci, którzy mieli dwie części zielone, a trzecią uschłą; wielu z nich wydało je zielone, a wielu na wpół uschniętych, a jeszcze inne uschły i zjedzone. Wszyscy stanęli w swoim własnym towarzystwie.
5[71]:4 Potem wydawali je ci, którzy mieli dwie części uschnięte, a trzecią część zieloną. Wiele z nich oddało je na wpół uschnięte, ale niektóre zwiędły i zjedzone, inne na wpół uschnięte i z pęknięciami, a kilka zielonych. Wszyscy stanęli w swoim własnym towarzystwie.
5 [71]: 5 Wtedy poddali się ci, którzy mieli laski zielone, ale bardzo małą część [uschniętą] i popękaną. Niektórzy z nich dali je zielone, a inni zielone i z pędami. Ci także odeszli do swoich firm.
5[71]:6 Wtedy wydawali je ci, którzy mieli bardzo małą część zieloną, a inne uschły. Ich pędy były w większości zielone, z pędami i owocami na pędach, a inne były całkowicie zielone. Z tych prętów pasterz bardzo się uradował, gdyż tak zostały znalezione. I ci rozeszli się, każdy do swego towarzystwa.
6 [72]: 1 Po tym jak [pasterz] zbadał pręty wszystkich, powiedział do mnie: „Powiedziałem ci, że to drzewo przylgnęło do życia. Czy widzisz” – powiedział – „ile pokutowało i zostało zbawionych?” „Widzę, Panie” – powiedziałem. „Tak jest” – powiedział – abyś mógł zobaczyć obfite współczucie Pana, jak wielkie i chwalebne jest ono, że dał On (Swojego) Ducha tym, którzy są godni skrucha."
6[72]:2 „Dlaczego zatem, Panie” – powiedziałem – „czy oni wszyscy nie pokutowali?” „Tym, których serce widział, że stanie się czyste i całym sercem Mu służyli, dał nawrócenie; tym zaś, których widział przebiegłość i niegodziwość, a którzy w obłudzie zamierzali odpokutować, tym nie dał nawrócenia, aby znowu nie zbezcześcili Jego imienia”.
6 [72]:3 Mówię do niego: „Panie, teraz pokaż mi o tych, którzy porzucili swoje laski, jakim jest każdy z nich i jakie jest jego mieszkanie, aby gdy to usłyszą, ci, którzy uwierzyli i otrzymali pieczęć, a złamali ją i nie zachowali jej w dobrym stanie, mogli w pełni zrozumieć, co czynią, i pokutować, przyjmując od ciebie pieczęć, i chwalić Pana, że się nad nimi zlitował i posłał Cię, abyś odnowił ich ducha .”
6 [72]: 4 „Słuchaj” – powiedział; „ci, których laski znaleziono uschnięte i zjedzone przez robaki, są to renegaci i zdrajcy Kościoła, którzy bluźnili Panu w swoich grzechach, a jeszcze bardziej wstydzili się Imienia Pańskiego, które było na nich wzywane. Oni wtedy całkowicie zginęli dla Boga. Ale widzisz, że nikt z nich nie żałował, chociaż słyszał słowa, które do nich powiedziałeś i które ci przykazałem. Od ludzi tego rodzaju życie odeszło.
6 [72]: 5 Ale ci, którzy porzucili uschnięte i niezniszczalne (pręty), oni także są blisko nich; byli bowiem obłudnikami i wprowadzili dziwne nauki, i wypaczyli sługi Boże, zwłaszcza tych, którzy zgrzeszyli, nie pozwalając im pokutować, ale przekonując ich głupimi naukami. Ci wówczas mają nadzieję na skruchę.
6 [72]: 6 Ale widzisz, że wielu z nich rzeczywiście pokutowało od czasu, gdy powiedziałeś im moje przykazania; tak, i (inni) nadal będą żałować. A ci, którzy nie pokutują, stracili życie; lecz ci, którzy się nawrócili, stali się dobrymi; a ich mieszkanie znajdowało się w pierwszych murach, a niektórzy z nich nawet weszli do wieży. Widzisz zatem” [mówi] „że pokuta za grzechy przynosi życie, ale brak skruchy powoduje śmierć.
7 [73]: 1 „Ale ci, którzy porzucili (pręty) na wpół uschnięte i z pęknięciami, słyszą także o nich. Ci, których laski były na wpół uschnięte, są o rozdwojeniu umysłu; bo oni nie żyją ani nie żyją.
7 [73]:2 Ale ci, którzy mają je na wpół uschnięte i popękane, są zarówno dwulicowcami, jak i oszczercami, którzy nigdy nie żyją między sobą w pokoju, ale zawsze powodują niezgodę. Jednak nawet tym” [mówi] „dana jest pokuta. Widzisz” [mówi] „że niektórzy z nich pokutowali; i wciąż jest wśród nich” – powiedział – „nadzieja na pokutę.
73:3 A ci z nich, mówi on, „którzy odpokutowali, mają swoje mieszkanie w wieży; lecz ci z nich, którzy późno pokutowali, pozostaną w murach; a ci, którzy nie odpokutują i będą trwać w swoich uczynkach, umrą śmiercią.
7[73]:4 Ale ci, którzy porzucili swoje rózgi zielone i popękane, okazali się zawsze wierni i dobrzy, [lecz] oni mają między sobą pewne naśladownictwo co do pierwszych miejsc i jakiejś chwały lub Inny; ale oni wszyscy są głupi, gdy (naśladują) się nawzajem w kwestii pierwszych miejsc.
7[73]:5 Ale i oni, gdy usłyszeli moje przykazania, będąc dobrymi, oczyścili się i szybko pokutowali. Dlatego mają swoje mieszkanie w wieży. Ale jeśli ktoś znowu popadnie w niezgodę, zostanie wyrzucony z wieży i straci życie.
7[73]:6 Życie jest dla wszystkich, którzy przestrzegają przykazań Pana. Ale w przykazaniach nie ma nic o pierwszych miejscach ani o jakiejkolwiek chwale, ale o wielkodusznej cierpliwości i pokorze w człowieku. Dlatego w takich ludziach jest życie Pana, lecz w ludziach skłóconych i bezprawnych – śmierć.
8 [74]:1 „Ale ci, którzy porzucili swoje laski w połowie zielone, a w połowie uschnięte, to są ci, którzy są zajęci sprawami i nie przywiązują się do świętych. Dlatego jedna połowa z nich żyje, ale druga połowa jest martwa .
8[74]:2 Wielu więc, gdy usłyszeli moje przykazania, pokutowało. Wszyscy, którzy odpokutowali, mają swoje mieszkanie w wieży. Ale niektórzy z nich całkowicie trzymali się z daleka. Nie mają więc skruchy; gdyż z powodu spraw zawodowych bluźnili Panu i wyparli się Go. I tak stracili życie z powodu niegodziwości, której się dopuścili.
8[74]:3 Jednak wielu z nich miało wątpliwości. Ci nadal będą mieli miejsce na pokutę, jeśli szybko pokutują, a mieszkanie ich będzie w wieży; a jeśli pokutują z opóźnieniem, zamieszkają w murach; lecz jeśli się nie nawrócą, i oni stracili życie.
8 [74]:4 Ale ci, którzy odrzucili dwie części zielone, a trzecia część uschła, to są ci, którzy zaprzeczyli różnorodnym zaprzeczeniom.
8 [74]: 5 Dlatego wielu z nich pokutowało i odeszło, aby zamieszkać w wieży; lecz wielu całkowicie zbuntowało się przeciwko Bogu; te w końcu straciły życie. A niektórzy z nich byli dwulicowi i powodowali niezgodę. Dla nich jest to pokuta, jeśli szybko pokutują i nie będą trwać w swoich przyjemnościach; lecz jeśli dalej będą trwać w swoich poczynaniach, ściągną na siebie śmierć.
9 [75]:1 „Lecz ci, którzy porzucili swoje laski, w dwóch trzecich zwiędłymi, a w jednej trzeciej zielonymi, są to ludzie, którzy uwierzyli, ale wzbogacili się i zyskali sławę wśród pogan. Przyodziali się w wielką pychę i wywyższyli się myślących, i porzucili prawdę, i nie przylgnęli do sprawiedliwych, ale żyli razem na wzór pogan, a ta droga wydawała im się przyjemniejsza; jednak nie odeszli od Boga, ale trwali w wierze, chociaż nie czynili dzieł wiary.
9 [75]:2 Dlatego wielu z nich pokutowało i zamieszkali w wieży.
9[75]:3 Ale inni w końcu, żyjący z poganami i zepsuci przez próżne opinie pogan, odeszli od Boga i wykonywali dzieła pogan. Dlatego zostali oni zaliczeni do pogan.
9 [75]:4 Ale inni z nich mieli wątpliwości i nie spodziewali się zbawienia z powodu uczynków, które popełnili; inni zaś mieli rozdwojone zdanie i poczynili między sobą podziały. Dla tych, którzy byli rozdwojeni z powodu swoich uczynków, pozostaje jeszcze pokuta; lecz ich pokuta powinna być szybka, aby ich mieszkanie mogło znajdować się w wieży; ale dla tych, którzy się nie nawrócą i trwają w swoich przyjemnościach, śmierć jest bliska.
10 [76]:1 „Lecz ci, którzy porzucili laski swoje zielone, lecz z uschniętymi i popękanymi końcami, te zawsze okazywały się dobre, wierne i chwalebne w oczach Boga, lecz zgrzeszyły w bardzo niewielkim stopniu stopnia z powodu małych pragnień i dlatego, że mieli coś przeciwko sobie, ale gdy usłyszeli moje słowa, większość szybko pokutowała i przydzielono im mieszkanie w wieży.
10 [76]:2 Ale niektórzy z nich mieli rozdwojone poglądy, a niektórzy z powodu rozdwojonych poglądów wywołali większy spór. W nich więc jest jeszcze nadzieja pokuty, ponieważ zawsze okazali się dobrzy; i prawie nikt z nich nie umrze.
10 [76]:3 Ale ci, którzy porzucili swoje laski, uschły, ale z bardzo małą częścią zieloną, to są ci, którzy uwierzyli, ale dopuszczali się uczynków bezprawia. Mimo to nigdy nie oddzielili się od Boga, ale chętnie nosili Imię i chętnie przyjmowali do swoich domów sługi Boże. Usłyszawszy więc o tej pokucie, bez wahania pokutowali i praktykowali wszelką doskonałość i prawość.
10 [76]:4 Niektórzy z nich nawet chętnie znoszą prześladowania, wiedząc, czego dokonali. Zatem wszyscy oni będą mieli mieszkanie w wieży.”
11 [77]: 1 A gdy już skończył wyjaśnianie wszystkich prętów, powiedział do mnie; „Idź i powiedz wszystkim ludziom, aby pokutowali, a żyć będą dla Boga, gdyż Pan w swoim miłosierdziu posłał mnie, abym dał wszystkim pokutę, chociaż niektórzy z nich nie zasługują na to ze względu na swoje uczynki, ale będąc cierpliwym, Pan chce, aby ci, którzy zostali powołani przez Jego Syna, zostali zbawieni”.
11 [77]:2 Mówię mu; „Panie, mam nadzieję, że wszyscy, gdy usłyszą te słowa, pokutują, bo jestem przekonany, że każdy, gdy w pełni pozna swoje uczynki i boi się Boga, pokutuje”.
11 [77]:3 Odpowiedział mi i rzekł; „Każdy” [mówi] „kto [odpokutuje] z całego serca [i] oczyści się ze wszystkich wyżej wymienionych złych uczynków i nie doda już niczego do swoich grzechów, otrzyma uzdrowienie od Pana za swoje poprzednich grzechów, chyba że będą mieli wątpliwości co do tych przykazań i będą żyć dla Boga. [Lecz ci wszyscy” – powiedział – „którzy dołożą się do swoich grzechów i będą postępować w pożądliwościach tego świata, skazują się na śmierć .]
11 [77]:4 Ale czy postępujesz według moich przykazań i żyjesz [dla Boga; tak, i wszyscy, którzy będą w nich chodzić i postępować sprawiedliwie, żyć będą dla Boga.”]
11 [77]: 5 Pokazał mi to wszystko [i powiedział mi], powiedział do mnie; „A resztę opowiem wam po kilku dniach”.
Przypowieść 9
1[78]:1 Gdy spisałem przykazania i przypowieści pasterza, anioła pokuty, przyszedł do mnie i powiedział: „Chcę ci ukazać wszystko, co pokazał ci Duch Święty, który rozmawiał z tobą w postaci Kościoła. Duch ten jest bowiem Synem Bożym.
1 [78]:2 Bo gdy byłeś słabszy w ciele, nie zostało ci to oznajmione przez anioła; lecz kiedy zostałeś uzdolniony przez Ducha i wzmocniłeś się w swojej sile, tak że widziałeś nawet anioła, wtedy w końcu zostało ci objawione, poprzez Kościół, budowanie wieży. Widziałeś wszystko w sposób uczciwy i godny, (pouczony) jakby przez dziewicę; ale teraz widzisz (otrzymujesz pouczenia) przez anioła, chociaż przez tego samego Ducha;
1 [78]:3 musisz jednak dowiedzieć się wszystkiego dokładniej ode mnie. Bo i w tym celu zostałem przez chwalebnego anioła wyznaczony, abym zamieszkał w twoim domu, abyś mógł widzieć wszystko z mocą, bez strachu, jak poprzednio.
78:4 I zabrał mnie do Arkadii, na pewną okrągłą górę, postawił mnie na szczycie góry i pokazał mi wielką równinę, a wokół równiny dwanaście gór, przy czym góry miały inną barwę wygląd.
1[78]:5 Pierwsza była czarna jak sadza; druga była naga, bez roślinności; trzecia była ciernista i pełna cierni;
1 [78]:6 w czwartym roślinność była na wpół uschnięta, górna część trawy była zielona, ale część przy korzeniach uschła, a część trawy uschła, ilekroć ją przypaliło słońce;
1 [78]:7 piąta góra miała zieloną trawę i była nierówna; szósta góra była pełna rozpadlin, niektórych małych i niektórych wielkich, a rozpadliny porośnięte były roślinnością, ale trawa nie była zbyt bujna, ale raczej jakby uschła;
78:8 siódma góra była porośnięta uśmiechniętą roślinnością, a cała góra była w dobrym stanie, a na tej górze pasło się bydło i wszelkiego rodzaju ptaki; a im więcej bydła i ptaków pasło, tym bardziej kwitła trawa tej góry. Ósma góra była pełna źródeł i wszelkie stworzenie Pańskie piło źródła na tej górze.
1 [78]: 9 dziewiąta góra nie miała w ogóle wody i była całkowicie pustynna; i miał w sobie dzikie zwierzęta i śmiercionośne gady, które niszczą ludzkość. Dziesiąta góra rosła bardzo dużymi drzewami i była na całej długości obrzydliwa, a w cieniu leżały odpoczywające i żerujące owce.
1 [78]:10 Jedenasta góra była cała gęsto zalesiona, a drzewa na niej były bardzo urodzajne i ozdobione różnorodnymi owocami, tak że każdy, kto je zobaczył, miał ochotę jeść ich owoce. Dwunasta góra była całkowicie biała, a jej wygląd był wesoły; a góra była sama w sobie najpiękniejsza.
2 [79]:1 I pośrodku równiny pokazał mi wielką białą skałę, wznoszącą się nad równiną. Skała była wyższa od gór, bo miała czworokątny kształt, tak że mogła pomieścić cały świat.
2[79]:2 Ta skała była bardzo stara i miała wykutą w niej bramę; ale wydawało mi się, że brama została wykuta całkiem niedawno. A brama błyszczała poza blaskiem słońca, tak że dziwiłem się blaskowi bramy.
2[79]:3 A wokół bramy stało dwanaście dziewic. Wtedy czwórka, która stała w rogach, wydawała mi się bardziej chwalebna (niż reszta); ale inne były również chwalebne; i stanęli w czterech stronach bramy, a dziewice stały pomiędzy nimi parami.
2[79]:4 I byli ubrani w lniane tuniki i odpowiednio przepasani, a prawe ramiona mieli wolne, jakby zamierzali nieść jakiś ciężar. W ten sposób byli przygotowani, gdyż byli bardzo pogodni i gorliwi.
2 [79]: 5 Po tym, jak to zobaczyłem, zdumiałem się wielkością i chwałą tego, co widziałem. I znowu byłem zakłopotany w związku z dziewicami, ponieważ były delikatne, stały jak ludzie, jak gdyby zamierzali nieść całe niebo.
2[79]:6 I rzekł do mnie pasterz; „Dlaczego kwestionujesz swoje wnętrze, jesteś zakłopotany i sprowadzasz na siebie smutek? Czegokolwiek nie możesz pojąć, nie próbuj tego, jeśli jesteś rozważny, ale proś Pana, abyś otrzymał zrozumienie, aby je pojąć.
2[79]:7 Nie widzisz tego, co jest za tobą, ale widzisz to, co jest przed tobą. Przeto te rzeczy, których nie możesz zobaczyć, nie mówiąc już o tym i nie zamartwiaj się (o nich; ale o rzeczach, które widzisz, o tych mistrzach, i nie bądź nadmiernie ciekawy reszty; ale wyjaśnię ci wszystko, co będę pokażę ci. Miej więc oko na to, co pozostało.
3[80]:1 Widziałem, jak przyszło sześciu mężczyzn, wysokich i chwalebnych, o podobnym wyglądzie, i wezwali mnóstwo ludzi. Inni, którzy również przyszli, byli wysokimi mężczyznami, przystojnymi i potężnymi. I sześciu mężów kazało im zbudować wieżę nad bramą. I powstał wielki hałas ze strony tych mężów, którzy przyszli budować wieżę, gdy biegali tu i tam wokół bramy.
3[80]:2 Dziewice bowiem stojące przy bramie kazały mężczyznom pośpieszyć się z budową wieży. Teraz dziewice rozłożyły ręce, jakby chciały zabrać coś mężczyznom.
3[80]:3 I sześciu mężów rozkazał, aby kamienie wyszły z pewnej głębokości i poszły na budowę wieży. I wyszło dziesięć kamieni kwadratowych i wypolerowanych, nie wyciosanych w kamieniołomie.
3[80]:4 I sześciu mężów zawołało dziewice i kazali im nieść wszystkie kamienie, które miały być przeznaczone na budowę wieży, przejść przez bramę i przekazać je mężom, którzy mieli zamiar zbuduj wieżę.
3[80]:5 I dziewice położyły na sobie pierwsze dziesięć kamieni, które wychodziły z głębiny, i niosły je razem, kamień po kamieniu.
4[81]:1 A gdy stali razem wokół bramy, w tej kolejności nieśli tych, którzy wydali się wystarczająco silni, i pochylili się pod narożnikami kamienia, podczas gdy inni pochylili się po bokach kamienia. I tak nieśli wszystkie kamienie. I przenieśli je przez bramę, jak im rozkazano, i przekazali je mężom za wieżę; a oni wzięli kamienie i budowali.
4[81]:2 A budowa wieży była na wielkiej skale i nad bramą. Potem złączono tych dziesięć kamieni i pokryły całą skałę. A one stanowiły podstawę do budowy wieży. A [skała i] brama podtrzymywały całą wieżę.
4[81]:3 A po dziesięciu kamieniach, z głębin wypłynęło kolejnych dwadzieścia pięć kamieni, które zostały wmontowane w konstrukcję wieży i niesione przez dziewice, podobnie jak poprzednie. A potem pojawiło się tych trzydzieści pięć kamieni. I one również zostały zamontowane w wieży. A po nich wyszło kolejnych czterdzieści kamieni. i to wszystko włożono do budowy wieży. W fundamentach wieży wykonano więc cztery rzędy.
4[81]:4 I (kamienie) przestały wychodzić z głębin, a budowniczowie także na chwilę przestali. I znowu sześciu mężów rozkazał tłumowi ludu sprowadzić z gór kamienie na budowę wieży.
4 [81]: 5 Przyprowadzono je odpowiednio ze wszystkich gór, w różnych kolorach, ukształtowane przez ludzi i przekazane dziewicom; i panny przeprowadziły je przez bramę i wydały na budowę wieży. A kiedy w budynku umieszczono różne kamienie, wszystkie stały się podobne i białe, i utraciły swoje różne kolory.
4 [81]: 6 Ale ludzie przynieśli kamienie na budowę, ale nie rozjaśniły się; ale tak jak je położono, tak też je znaleziono; bo nie zostały wydane przez dziewice i nie zostały wniesione przez bramę. Kamienie te były wówczas nieestetyczne w budowie wieży.
4[81]:7 Wtedy sześciu mężczyzn, widząc kamienie, które były nieestetyczne w budynku, nakazali je usunąć i przenieść [poniżej] na swoje miejsce, skąd zostały przyniesione.
4[81]:8 I mówią do ludzi, którzy wnosili kamienie: „Wstrzymajcie się całkowicie od przekazywania kamieni na budowę, ale umieśćcie je przy wieży, aby panny mogły je przenieść przez bramę i wydać na budowę. Bo jeśli” [mówią] będą nie wniesione przez bramę przez ręce tych dziewic, nie mogą zmienić swoich barw. Nie należy zatem pracować” [mówią] „na próżno”.
5 [82]: 1 I tego dnia ukończono budowę, ale wieża nie została ostatecznie ukończona, ponieważ miała być wzniesiona [jeszcze] wyżej; i nastąpił zastój w budynku. I sześciu mężów nakazało budowniczym wycofać się na krótki czas [wszystkim] i odpocząć; ale dziewicom zakazano odchodzić od wieży. I myślałem, że dziewice pozostały na straży wieży.
5[82]:2 A kiedy już wszyscy odpoczęli, Land odpoczął], mówię do pasterza; „Jak to się dzieje, Panie” – mówię – „że budowa wieży nie została ukończona?” „Wieża” – mówi – „nie może być jeszcze ostatecznie ukończona, dopóki jej pan nie przyjdzie i nie sprawdzi tej budowli, aby w przypadku znalezienia kamieni, które się pokruszyły, mógł je zmienić, gdyż wieża jest budowana zgodnie z Jego wolą”.
5 [82]: 3 „Chciałbym wiedzieć, Panie” – powiedziałem – „co to za budowa tej wieży, a jeśli chodzi o skałę i bramę, i góry, i dziewice, i kamienie, które wyszły z głębokie i nie były ukształtowane, ale weszły tak samo, jak weszły do budowli;
5[82]:4 I dlatego najpierw włożono w fundamenty dziesięć kamieni, potem dwadzieścia pięć, potem trzydzieści pięć, potem czterdzieści, a co do kamieni, które poszły do budowy, a następnie zostały ponownie usunięte i odłożone na swoje miejsce miejscu, odnośnie tych wszystkich rzeczy, uspokój moją duszę, Panie, i wyjaśnij mi to.”
5 [82]: 5 „Jeśli” – powiedział – „nie okaże się, że masz próżną ciekawość, dowiesz się wszystkiego. Bo po kilku dniach tu przyjdziemy i zobaczysz dalszy ciąg, który dosięgnie tę wieżę i zrozumiecie dokładnie wszystkie przypowieści”.
5 [82]: 6 A po kilku dniach dotarliśmy na miejsce, na którym siedzieliśmy, i powiedział do mnie: „Chodźmy do wieży, bo właściciel wieży przychodzi ją obejrzeć”. I doszliśmy do wieży, a przy niej nie było nikogo oprócz samych dziewic.
5[82]:7 I pasterz zapytał dziewice, czy przybył pan wieży. Powiedzieli, że będzie tam bezpośrednio, aby dokonać inspekcji budynku.
6 [83]:1 A oto po chwili widzę nadchodzący szereg wielu mężczyzn, a pośrodku człowieka tak wysokiego wzrostu, że przekroczył wieżę.
6[83]:2 A sześciu mężów, którzy doglądali budowy, szło z nim po prawej i po lewej stronie, a z nim byli wszyscy, którzy pracowali przy budowie, a wokół niego było wiele innych chwalebnych sług. A dziewice, które czuwały nad wieżą, podbiegły i ucałowały go, i zaczęły chodzić u jego boku wokół wieży.
6[83]:3 I ten człowiek obejrzał budynek tak dokładnie, że poczuł każdy kamień; a trzymał w ręku laskę i uderzał w każdy kamień, który był wmurowany.
6[83]:4 A kiedy uderzył, niektóre kamienie stały się czarne jak sadza, inne spleśniałe, inne popękane, inne odłamane, inne nie stały się ani białe, ani czarne, jeszcze inne szorstkie i niepasujące do innych kamieni, i inne z wieloma plamami; były to różne aspekty kamieni, które uznano za nieodpowiednie dla budynku.
6[83]:5 Rozkazał więc to wszystko usunąć z wieży i umieścić obok niej, a także przynieść inne kamienie i umieścić je na ich miejscu.
6[83]:6 I zapytali go budowniczowie, z jakiej góry chce, aby przyniesiono kamienie i ułożono je na ich miejscu. I nie chciał, żeby ich sprowadzono z gór, ale kazał ich sprowadzić z pewnej bliskiej równiny.
6 [83]:7 I wykopano równinę, i znaleziono tam kamienie jasne i kwadratowe, ale niektóre też były okrągłe. I wszystkie kamienie, które były gdziekolwiek na tej równinie, zostały przyniesione, każdy z nich, i przeniesione przez bramę przez dziewice.
6 [83]: 8 A kwadratowe kamienie zostały wyciosane i postawione w miejscu tych, które zostały usunięte; ale okrągłych nie umieszczono w budynku, ponieważ były zbyt trudne do ukształtowania, a praca nad nimi była powolna. Umieszczono je więc z boku wieży, jakby miały zostać uformowane i umieszczone w budynku; bo były bardzo jasne.
7 [84]: 1 Zatem po dokonaniu tych rzeczy chwalebny mąż, władca całej wieży, przywołał do siebie pasterza i przekazał mu wszystkie kamienie, które leżały z boku wieży i które zostały odrzucone z budynku i rzekł do niego:
7 [84]:2 „Oczyśćcie dokładnie te kamienie i włóżcie je do budowy wieży, to znaczy te, które pasują do pozostałych, ale te, które nie pasują, wyrzućcie daleko od wieży”.
7[84]:3 Wydawszy te rozkazy pasterzowi, odszedł z wieży wraz ze wszystkimi, z którymi przyszedł. A dziewice stały wokół wieży i obserwowały ją.
7[84]:4 Mówię do pasterza: „Jak te kamienie mogą ponownie pójść na budowę wieży, skoro zostały odrzucone?” W odpowiedzi rzekł do mnie; „Widzisz”, powiedział, „te kamienie?” Widzę je, Panie” – powiedziałem. „Ja sam” – powiedział – „ukształtuję większą część tych kamieni i włożę je do budynku, tak aby pasowały do pozostałych kamieni”.
7[84]:5 „Jak, Panie” – mówię – „mogą one, gdy zostaną wyrzeźbione, wypełnić tę samą przestrzeń?” W odpowiedzi powiedział mi: „Tyle, które okażą się małe, zostanie umieszczone pośrodku budynku, a te większe, zostaną umieszczone bliżej zewnętrznej strony i będą je związywać”.
7 [84]: 6 Tymi słowami powiedział do mnie: „Chodźmy, a po dwóch dniach przyjdźmy, oczyśćmy te kamienie i włóżmy je do budowli, bo wszystko wokół wieży musi zostać oczyszczone, aby mistrz nie przyszedł nagle i nie stwierdził, że obwód wieży jest brudny, i rozgniewał się, a kamienie te nie pójdą na budowę wieży, a w oczach mojego pana wyjdę na nieostrożnego.
7 [84]: 7 A po dwóch dniach przyszliśmy do wieży i powiedział do mnie; „Zbadajmy wszystkie kamienie i zobaczmy, które z nich nadają się do budowy”. Mówię do niego: „Panie, zbadajmy ich”.
8[85]:1 I tak zaczynając, zaczęliśmy sprawdzać czarne kamienie; i takimi, jakie były, gdy były odłożone od budynku, takie też znaleziono. I pasterz kazał je zdjąć z wieży i odłożyć na bok.
8[85]:2 Potem obejrzał te, które były spleśniałe, wziął i ukształtował wiele z nich, i nakazał pannom, aby je zebrały i włożyły do budynku. A dziewice wzięły je i umieściły w budowie wieży, na środkowym miejscu. Resztę jednak kazał umieścić wśród czarnych; gdyż i one okazały się czarne.
8[85]:3 Potem zaczął sprawdzać te, które miały pęknięcia; i z nich ukształtował wielu i kazał ich zanieść rękami dziewic na budowę. I umieszczono je na zewnątrz, gdyż okazały się solidniejsze. Ale reszty nie dało się ukształtować ze względu na liczbę pęknięć. Dlatego też odrzucono ich od budowy wieży.
8[85]:4 Następnie przystąpił do sprawdzania karłowatych (kamień) i wiele z nich okazało się czarnych, a na niektórych pojawiły się duże pęknięcia; i kazał je także położyć razem z tymi, które zostały odrzucone. Ale te, które pozostały, oczyścił, ukształtował i kazał umieścić w budowie. Dziewice więc zabrały je i umieściły pośrodku konstrukcji wieży; bo byli nieco słabi.
8[85]:5 Potem zaczął sprawdzać te, które były w połowie białe, a w połowie czarne, i wiele z nich (teraz) okazało się czarnych; i kazał je zabrać razem z tymi, które zostały odrzucone. Ale cała reszta została uznana za białą i została wzięta przez dziewice; ponieważ byli biali, [dziewice] same je umieściły w budynku. Ustawiono je jednak na zewnątrz, gdyż okazały się zdrowe, tak że mogły utrzymać razem te, które były umieszczone pośrodku; bo ani jeden z nich nie był za krótki.
8[85]:6 Potem zaczął sprawdzać to, co twarde i szorstkie; i niektórzy z nich zostali odrzuceni, ponieważ nie mogli być ukształtowani; gdyż okazały się bardzo trudne. Ale pozostałe zostały ukształtowane [i przejęte przez dziewice] i wpasowane w środek konstrukcji wieży; bo byli nieco słabi.
8 [85]: 7 Potem przystąpił do sprawdzania tych, które miały plamy, i niektóre z nich poczerniały i zostały odrzucone wśród pozostałych; lecz pozostałe okazały się jasne i zdrowe, i dziewice umieściły je w budynku; ale ze względu na swoją siłę zostały umieszczone na zewnątrz.
9 [86]: 1 Potem przyszedł obejrzeć białe i okrągłe kamienie i powiedział do mnie; „Co zrobimy z tymi kamieniami?” – Skąd mam wiedzieć, proszę pana? – mówię ja [I on mówi do mnie:] „Czy nie widzisz nic w związku z nimi?”
9[86]:2 „Ja, Panie” – mówię – „nie posiadam tej sztuki, ani nie jestem masonem, ani nie rozumiem”. Czy nie widzisz” – powiedział – „że są bardzo okrągłe; a jeśli chcę je uczynić kwadratowymi, to trzeba z nich bardzo wiele wyrzeźbić? Jednak część z nich z konieczności musi zostać umieszczona w budynku.”
9 [86]: 3 „Jeśli więc, Panie” – mówię – „tak musi być, po co się męczyć i dlaczego nie wybrać do budowy tych, których chcesz, i nie wpasować ich w nie?” Wybrał spośród nich duże i jasne i ukształtował je; a dziewice podniosły je i umieściły w zewnętrznych częściach budowli.
9 [86]: 4 Ale resztę, która pozostała, wzięto i odłożono na równinę, skąd zostały przyniesione; nie zostali jednak odrzuceni, „Ponieważ” – mówi – pozostało jeszcze trochę wieży do zbudowania. A władca wieży bardzo pragnie, aby te kamienie zostały wkomponowane w konstrukcję, gdyż są bardzo jasne”.
9 [86]: 5 Wezwano więc dwanaście kobiet, najpiękniejszych w formie, odzianych na czarno, [przepasanych i mających odsłonięte ramiona] z rozpuszczonymi włosami. A te kobiety, pomyślałem, miały dziki wygląd. I pasterz kazał im wziąć kamienie odrzucone z budowy i zanieść je na te same góry, z których i one zostały przyniesione;
9[86]:6 I podnieśli je z radością, zabrali wszystkie kamienie i ułożyli je na miejscu, skąd zostały wzięte. A kiedy już wszystkie kamienie zostały usunięte i wokół wieży nie pozostał ani jeden kamień, pasterz powiedział do mnie: „Okrążmy wieżę i zobaczmy, czy nie ma w niej żadnej wady”. I zacząłem z nim to obchodzić.
9[86]:7 A gdy pasterz zobaczył, że wieża jest bardzo ładna w budowie, bardzo się ucieszył; bo wieża była tak dobrze zbudowana, że gdy ją zobaczyłem, zapragnąłem jej zbudowania; bo była zbudowana jakby z jednego kamienia, mając w sobie jedno pasowanie. A budowla kamienna wyglądała, jakby była wykuta w skale; bo wydawało mi się, że to wszystko jest jednym kamieniem.
10 [87]:1 A ja, idąc z nim, ucieszyłem się, widząc tak odważny widok. I pasterz mi mówi: „Idź i przynieś gips i wyborną glinę, abym mógł wypełnić kształty kamieni, które zostały pobrane i włożone do budowy, gdyż cały obwód wieży musi być wygładzony”.
10 [87]:2 I uczyniłem, jak mi powiedział, i przyprowadziłem ich do niego. „Pomóż mi” – mówi – „a praca zostanie szybko wykonana”. Uzupełnił więc kształty kamieni, które trafiły do budynku, i nakazał zamiecenie i oczyszczenie obwodu wieży.
10 [87]:3 A dziewice wzięły miotły i zamiatały, i usunęły z wieży wszystkie śmieci, i pokropiły wodą, i miejsce wieży stało się wesołe i bardzo przyzwoite.
10 [87]: 4 Pasterz powiedział do mnie: „Wszystko” – mówi – „jest teraz oczyszczone. Jeśli pan przyjdzie obejrzeć wieżę, nie będzie miał nam nic do zarzucenia”. Mówiąc to, zapragnął odejść.
10 [87]: 5 Ale złapałem jego portfel i zacząłem go zaklinać na Pana, aby mi [wszystko] wyjaśnił, co mi pokazał. Mówi do mnie; „Jestem zajęty przez chwilę, a potem wszystko ci wyjaśnię. Poczekaj tu na mnie, aż przyjdę”.
10 [87]:6 Mówię mu; „Panie, kiedy będę tu sam, co mam zrobić?” „Nie jesteś sam” – mówi; „bo te dziewice są tu z tobą”. „Poleccie mnie więc im” – mówię. Pasterz przywołuje ich do siebie i mówi im: „Polecam wam tego człowieka, aż przyjdę” i odszedł.
10[87]:7 Byłem więc sam na sam z dziewicami; i byli bardzo pogodni i życzliwi wobec Mnie, zwłaszcza czterej z nich, którzy byli bardziej chwalebni z wyglądu.
11 [88]:1 Dziewice mówią do mnie; „Dziś pasterz tu nie przychodzi”. „Co w takim razie mam zrobić?” – mówię ja. „Zostań przy nim” – mówią – „aż do wieczora, a jeśli przyjdzie, porozmawia z tobą, a jeśli nie przyjdzie, zostaniesz tu z nami, aż przyjdzie”.
11 [88]:2 Mówię im; „Będę na niego czekał aż do wieczora, a jeśli nie przyjdzie, odejdę do domu i wrócę wcześnie rano”. Ale oni odpowiedzieli i rzekli do mnie; „Nam zostałeś powierzony i nie możesz od nas odejść”.
11[88]:3 „Gdzie zatem” – mówię – „mam pozostać?” „Przenocujesz z nami” – mówią jak brat, a nie jak mąż; bo jesteś naszym bratem i odtąd będziemy mieszkać z tobą; bo bardzo Cię kochamy.” Ale wstydziłem się z nimi przebywać.
11[88]:4 A ona, która wydawała się być naczelną z nich, zaczęła mnie całować i obejmować; a inni, widząc, jak mnie obejmuje, oni również zaczęli mnie całować i prowadzić po wieży, i bawić się ze mną.
11 [88]: 5 I stałem się jakby młodszym mężczyzną i zacząłem się z nimi bawić. Niektórzy bowiem zaczęli tańczyć, inni skakać, a jeszcze inni śpiewać. Ja jednak milczałem i chodziłem z nimi dookoła wieży, i cieszyłem się razem z nimi.
11[88]:6 Ale gdy nastał wieczór, chciałem wrócić do domu; ale nie chcieli mnie wypuścić, ale mnie zatrzymali. I przenocowałem u nich, i spałem pod ścianą wieży.
88:7 Bo dziewice rozłożyły na ziemi swoje lniane tuniki i kazały mi położyć się pośrodku nich, a one nic innego nie robiły, jak tylko się modliły; i modliłem się z nimi bez przerwy, i nie mniej niż oni. A dziewice cieszyły się, że tak się modliłem. I pozostałem tam z dziewicami aż do rana, aż do drugiej godziny.
11[88]:8 Wtedy przyszedł pasterz i rzekł do dziewic: – Czy wyrządziliście mu jakąś krzywdę? „Zapytaj go” – mówią. Mówię do niego: „Panie, uradowałem się, że mogłem z nimi przebywać”. „Na czym jadłeś?” powiedział: „Jadłem kolację, Panie” – mówię – „przez całą noc na słowach Pana”. – Czy dobrze cię traktowali? mówi on. „Tak, proszę pana” – mówię.
11 [88]:9 „Teraz” – powiedział – „co najpierw usłyszysz?” „W kolejności, jaką mi pokazałeś, Panie, od początku” – mówię; „Proszę Cię, Panie, o dokładne wyjaśnienie mi w kolejności, w jakiej będę Cię pytał”. Według twojej woli” – mówi – „tak ci wyjaśnię i niczego przed tobą nie będę ukrywał”.
12[89]:1 „Przede wszystkim, Panie” – mówię – „wyjaśnij mi to. Skała i brama, co to jest?” „Ta skała” – mówi – „i brama to Syn Boży”. „Jak, Panie” – mówię – „skała jest stara, a brama nowa?” „Słuchaj” – powiedział – „i zrozum, głupi człowieku.
12[89]:2 Syn Boży jest starszy od całego swego stworzenia, dlatego stał się doradcą Ojca w swoim stworzeniu. Dlatego też On jest starożytny.” „Ale brama, dlaczego jest nowa, Panie?” – mówię.
12 [89]:3 „Ponieważ” – powiedział – „był objawiony w ostatnich dniach dopełnienia, dlatego odnowiono bramę, aby ci, którzy mają być zbawieni, mogli przez nią wejść do królestwa Bożego.
12 [89]:4 Czy widziałeś” – powiedział – „że kamienie, które przeszły przez bramę, poszły na budowę wieży, ale te, które przez nią nie przeszły, zostały odrzucone z powrotem na swoje miejsce?” Widziałem, Panie” – powiedziałem. „Tak więc” – powiedział – „nikt nie wejdzie do królestwa Bożego, jeśli nie otrzyma imienia Jego Syna.
12 [89]: 5 Bo jeśli chcesz wejść do jakiegoś miasta, a miasto to jest otoczone murem zewsząd i ma tylko jedną bramę, czy możesz wejść do tego miasta inaczej niż przez bramę, którą ono ma?” „Dlaczego i jak, Panie ” – pytam – „czy jest możliwe inaczej?” „Jeśli więc nie możesz wejść do miasta inaczej jak przez samą bramę, to mimo wszystko” – powiedział – „człowiek nie może wejść do królestwa Bożego inaczej jak tylko pod imieniem Jego Syna, którego umiłował.
12 [89]:6 Czy widziałeś” – powiedział – „tłum, który buduje wieżę?” „Widziałem to, Panie” – powiedziałem. „Oni” – powiedział – wszyscy są chwalebnymi aniołami. A zatem z nimi Pan jest otoczony murem. Ale bramą jest Syn Boży. Jest tylko jedno wejście do Pana. Nikt więc do Niego nie wejdzie inaczej, jak tylko przez Jego Syna.
12 [89]:7 Czy widziałeś” – powiedział – „sześciu mężów i chwalebnego i potężnego męża pośród nich, tego, który chodził po wieży i odrzucił kamienie z budowy?” „Widziałem go Panie” – mówię.
12 [89]:8 „Chwalebny człowiek” – mówi – „jest Synem Bożym, a tych sześciu to chwalebni aniołowie, którzy strzegą Go po prawej i lewej stronie. Z tych chwalebnych aniołów ani jeden” – mówi on „wejdzie do Boga bez Niego; kto nie przyjmie imienia Jego, nie wejdzie do królestwa Bożego”.
13[90]:1 „Ale wieża” – mówię – „co to jest?” „Wieża” – powiedział – „to jest Kościół.
13[90]:2 „A te dziewice, kim one są?” „Oni” – powiedział – „są duchami świętymi i żadnego innego człowieka nie można znaleźć w królestwie Bożym, chyba że ci przyodzieją go w swoją szatę; bo jeśli przyjmiesz tylko imię, ale nie przyjmiesz od nich szaty, nic ci nie pomoże. Te dziewice są bowiem mocą Syna Bożego. Jeśli więc będziesz nosić Imię, a nie będziesz nosił Jego mocy, będziesz nosił Jego Imię bez skutku.
13 [90]:3 A kamienie”, powiedział, „które widziałeś odrzucone, nosiły Imię, ale nie przyodziały się w szaty dziewic.” „Jakiego rodzaju, Panie” – mówię, „Czy jest ich szata?” „Same imiona” – powiedział – „są ich szatą. Ktokolwiek nosi imię Syna Bożego, powinien nosić także imiona tych; bo nawet sam Syn nosi imiona tych dziewic.
13 [90]:4 Tyle kamieni”, powiedział, „jak widziałeś wchodzących do budowy wieży, wydawanych przez ich ręce i czekających na budowę, zostały one przyobleczone w moc tych dziewic.
13 [90]: 5 Z tego powodu widzisz wieżę uczynioną jednym kamieniem ze skałą. Podobnie i ci, którzy uwierzyli w Pana przez Jego Syna i przyoblekli się w te duchy, staną się jednym duchem i jednym ciałem, a ich szaty wszystkie będą jednego koloru. Ale osoby noszące imiona dziewic mają swoje mieszkanie w wieży.”
13 [90]: 6 „Więc kamienie, Panie” – mówię – „które zostały odrzucone, dlaczego zostały odrzucone? Bo przeszły przez bramę i zostały włożone w budowę wieży rękami dziewic .” „Ponieważ wszystkie te rzeczy cię interesują” – powiedział – „i pilnie dopytujesz, słuchaj, jakbyś dotykał odrzuconych kamieni.
13 [90]:7 Ci wszyscy” [mówi on] „otrzymali imię Syna Bożego i otrzymali również moc tych dziewic. Gdy więc otrzymali te duchy, umocnili się i byli ze sługami Bożymi, i mieli jednego ducha i jedno ciało [i jedną szatę]; bo mieli ten sam umysł i czynili sprawiedliwość.
13[90]:8 Po pewnym czasie przekonały ich kobiety, które widziałeś odziane w czarne szaty, z odkrytymi ramionami, włosami rozpuszczonymi i pięknymi. Gdy ich ujrzeli, zapragnęli ich i przyoblekli się w ich moc, lecz pozbawili się mocy dziewic.
13 [90]: 9 Następnie zostali wyrzuceni z domu Bożego i przekazani tym (kobietom). Ale ci, którzy nie dali się zwieść pięknu tych kobiet, pozostali w domu Bożym. A więc masz”, powiedział, „wykład tych, którzy zostali odrzuceni”.
13 [90]:1 Co wtedy, Panie” – mówię – „jeśli ci mężczyźni, będąc takimi, jakimi są, pokutują i odrzucą swoje pragnienia wobec tych kobiet, i powrócą do dziewic i będą chodzić w ich mocy i w ich mocy ich dzieła? Czyż nie wejdą do domu Bożego?”
13 [90]:2 „Wejdą” – powiedział – „jeśli odrzucą uczynki tych kobiet i ponownie przejmą władzę dziewic i będą chodzić według ich uczynków. Z tego właśnie powodu nie było także zaprzestanie budowy, aby ci, którzy odpokutowali, mogli wejść do budowy wieży; ale jeśli się nie nawrócą, wtedy inni pójdą, a ci zostaną ostatecznie odrzuceni”.
13[90]:3 Za to wszystko dziękowałem Panu, gdyż zlitował się nad wszystkimi, którzy wzywali jego imienia, i posłał anioła nawrócenia do nas, którzy zgrzeszyli przeciwko niemu, i pokrzepił naszego ducha, i , kiedy byliśmy już zrujnowani i nie mieliśmy nadziei na życie, przywrócił nam życie.
13 [90]:4 „Teraz, Panie”, powiedziałem, „pokaż mi, dlaczego wieża nie jest zbudowana na ziemi, ale na skale i na bramie”. „Ponieważ jesteś nierozsądny” – powiedział – „i pozbawiony zrozumienia [zadajesz pytanie]”. „Jestem zobowiązany, Panie” – powiedziałem – „zadawać Ci wszystkie pytania, ponieważ absolutnie nie jestem w stanie niczego pojąć, gdyż wszystko jest wielkie i chwalebne, a dla ludzi trudne do zrozumienia”.
13 [90]:5 „Słuchaj” – mówi. „Imię Syna Bożego jest wielkie i niepojęte, i podtrzymuje cały świat. Jeśli więc całe stworzenie jest podtrzymywane przez Syna [Boga], co myślisz o tych, którzy są przez Niego powołani i noszą imię Synu Boży i postępować według Jego przykazań?
13 [90]:6 Czy widzisz, jakich ludzi On wspiera? Nawet ci, którzy całym sercem noszą Jego imię. On sam stał się ich fundamentem i chętnie ich podtrzymuje, bo nie wstydzą się nosić Jego imienia.”
15 [92]:1 „Wyjaśnij mi, Panie” – mówię – „imiona dziewic i kobiet odzianych w czarne szaty”. „Słuchajcie” – powiedział – „imion potężniejszych dziewic, tych, które stoją na rogach.
15 [92]:2 Pierwszą jest wiara, drugą wstrzemięźliwość, trzecią moc, a czwartą wielkoduszność. Ale inni, którzy stoją pomiędzy nimi, noszą te imiona: Prostota, Przewińczość, Czystość, Radość, Prawda, Zrozumienie, Zgoda, Miłość. Ten, kto nosi te imiona i imię Syna Bożego, będzie mógł wejść do królestwa Bożego.
15 [92]:3 Słuchajcie”, powiedział, „podobnie imiona kobiet noszących czarne szaty. Z nich także cztery są potężniejsze od pozostałych; pierwsza to niewiara; drugi, nieumiarkowanie; trzeci: nieposłuszeństwo; czwarty, oszustwo; a ich zwolennicy nazywani są: Smutek, Złość, Rozpusta, Irytacja, Fałsz, Szaleństwo, Oszczerstwo, Nienawiść. Sługa Boży, noszący te imiona, ujrzy królestwo Boże, ale nie wejdzie do niego.”
15 [92]:4 „Ale kamienie, Panie” – mówię – „które wyszły z głębin i zostały wbite w budynek, kim są oni?” „Pierwsi” – powiedział – „a dziesięciu, którzy byli osadzeni w fundamentach, to pierwsze pokolenie; dwudziestu pięciu to drugie pokolenie sprawiedliwych; trzydziestu pięciu to prorocy Boga i Jego słudzy; czterdziestu jesteście apostołami i nauczycielami głoszenia Syna Bożego”.
15 [92]: 5 „Dlaczego więc, Panie” – powiedziałem – „czy dziewice oddały te kamienie także na budowę wieży i przeniosły je przez bramę?”
15 [92]:6 „Ponieważ ci pierwsi” – powiedział – „rodzili te duchy i nigdy nie oddzielali jednych od drugich, ani duchy od ludzi, ani ludzie od duchów, ale duchy przebywały z nimi aż do zasnęli, a gdyby nie mieli ze sobą tych duchów, nie nadawaliby się do budowy tej wieży”.
15[92]:1 „Pokaż mi jeszcze więcej, Panie” – mówię. „Co poza tym chciałbyś wiedzieć?” mówi on. „Dlaczego, Panie” – powiedziałem – „kamienie wypłynęły z głębin i dlaczego zostały umieszczone w budynku, mimo że niosły w sobie te duchy?”
15 [92]:2 „Trzeba było dla nich” – mówi – „wyjść z wody, aby zostali ożywieni, bo inaczej nie mogliby wejść do królestwa Bożego, gdyby nie pozbyli się martwości ich [poprzedniego] życia.
15 [92]:3 Podobnie i ci, którzy zasnęli, otrzymali pieczęć Syna Bożego i weszli do królestwa Bożego. Bo zanim człowiek” – mówi – „nosi imię [Syna Bożego], jest martwy; lecz gdy otrzyma pieczęć, odrzuci swą martwotę i wznawia życie.
15[92]:4 Pieczęcią jest więc woda; więc do wody schodzą martwi, a wychodzą żywi. „w ten sposób i im została głoszona ta pieczęć i skorzystali z niej, aby wejść do królestwa Bożego”.
15 [92]: 5 „Dlaczego, Panie” – powiedziałem – „czy czterdzieści kamieni również wyszło z nimi z głębin, chociaż otrzymały już pieczęć?” „Ponieważ” – mówi – „ci apostołowie i nauczyciele, którzy głosili imię Syna Bożego, gdy zasnęli w mocy i wierze Syna Bożego, głosili także tym, którzy zasnęli wcześniej nich i sami dali im pieczęć głoszenia.
15[92]:6 Dlatego zeszli z nimi do wody i wypłynęli ponownie. Ale oni poszli żywi [i znowu wyszli żywi]; podczas gdy inni, którzy zasnęli przed nimi, umarli i ożyli.
15[92]:7 W ten sposób dzięki nim zostali ożywieni do życia i doszli do pełnej znajomości imienia Syna Bożego. Dlatego też oni je wymyślili i zostali z nimi wbudowani w konstrukcję wieży, i zostali z nich zbudowani, bez kształtowania; bo zasnęli w sprawiedliwości i wielkiej czystości. Tylko oni nie mieli tej pieczęci. Ty masz więc także wyjaśnienie tych rzeczy.” „Mam, Panie” – mówię.
17 [94]:1 „A teraz, Panie, wyjaśnij mi, co się tyczy gór. Dlaczego ich formy są różne i różne?” „Słuchaj” – mówi. „Te dwanaście gór to [dwanaście] pokoleń, które zamieszkują cały świat. Tym (pokoleniom) głosili Apostołowie Syna Bożego”.
17 [94]:2 Ale wyjaśnij mi, Panie, dlaczego są one różne – te góry – i każda ma inny wygląd. „Słuchaj” – powiedział. „Te dwanaście plemion zamieszkujących cały świat to dwanaście narodów ; i są różni w rozumieniu i umyśle. Tak więc, jak różne były te góry, tak różnorodne są umysły tych narodów i takie jest ich zrozumienie. I pokażę ci postępowanie każdego”.
17 [94]:3 „Najpierw, Panie”, powiedziałem, „pokaż mi to, dlaczego góry są tak różne, a jednak kiedy ich kamienie zostały wmurowane w budynek, stały się jasne i jednego koloru, zupełnie jak kamienie, które wypłynął z głębin.”
17 [94]:4 „Ponieważ” – powiedział – „wszystkie narody, które mieszkają pod niebem, gdy usłyszały i uwierzyły, zostały nazwane jednym imieniem [Syna Bożego]. Zatem otrzymawszy pieczęć, mieli jeden rozum i jeden umysł, i jedna wiara stała się ich i [jedna] miłość, i nosili duchy dziewic wraz z Imieniem; dlatego budowa wieży stała się jednego koloru, jasnego jak słońce.
17 [94]:5 Ale gdy weszli razem i stali się jednym ciałem, niektórzy z nich splugawili się i zostali wyrzuceni ze społeczności sprawiedliwych, i znowu stali się takimi, jakimi byli wcześniej, a raczej jeszcze gorzej.
18 [95]:1 „Jak, Panie” – mówię – „pogorszyli się, gdy w pełni poznali Boga?” „Kto nie zna Boga” – powiada – „i dopuszcza się niegodziwości, ponosi pewną karę za swą niegodziwość; lecz kto zna Boga w pełni, nie powinien już więcej dopuszczać się niegodziwości, lecz czynić dobro.
18 [95]:2 Jeśli więc ten, kto powinien czynić dobro, popełnia niegodziwość, czyż nie wydaje się, że czyni większą niegodziwość niż człowiek, który nie zna Boga? Dlatego ci, którzy nie znają Boga i dopuszczają się niegodziwości, są skazani na śmierć; lecz ci, którzy poznali Boga i widzieli Jego potężne dzieła, a mimo to dopuszczali się niegodziwości, otrzymają podwójną karę i umrą na wieki. W ten sposób więc Kościół Boży zostanie oczyszczony.
18 [95]:3 A gdy widziałeś kamienie usunięte z wieży i wydane złym duchom, one również zostaną wyrzucone; i będzie z nich jedno ciało oczyszczone, tak jak wieża po oczyszczeniu stała się jakby z jednego kamienia. Tak samo będzie z Kościołem Bożym po jego oczyszczeniu i wyrzuceniu bezbożnych, obłudników, bluźnierców i o rozdwojonych umysłach oraz tych, którzy dopuszczają się różnego rodzaju niegodziwości.
18 [95]:4 Gdy oni zostaną odrzuceni, Kościół Boży będzie jednym ciałem, jednym zrozumieniem, jednym umysłem, jedną wiarą i jedną miłością. A wtedy Syn Boży będzie się w nich radował i radował, ponieważ przyjął z powrotem swój lud w czystości.” „Wielkie i chwalebne, Panie” – mówię – „to wszystko jest.
18 [95]:5 Jeszcze raz, Panie” [mówię] „pokaż mi siłę i czyny każdej z gór, aby każda dusza ufająca Panu, gdy usłyszy, chwaliła Jego wielkiego i wielkiego cudowne i chwalebne imię.” „Słuchajcie” – powiedział – „różnorodności gór i dwunastu narodów.
19 [96]:1 „Od pierwszej góry, która była czarna, tacy są ci, którzy uwierzyli: buntownicy i bluźniercy przeciwko Panu oraz zdrajcy sług Bożych. Dla takich nie ma pokuty, ale jest śmierć. Z tego też powodu są czarni, gdyż ich rasa jest bezprawna.
19 [96]:2 A z drugiej góry, tej nagiej, ci, którzy uwierzyli, są tacy jak oni; obłudnicy i nauczyciele niegodziwości. A ci zaś są podobni do pierwszych w tym, że nie mają owocu sprawiedliwości. Bo jak ich góra jest bezowocna, tak też i tacy ludzie mają imię, lecz brak im wiary i nie ma w nich owocu prawdy. Takim ofiarowana jest pokuta, jeśli szybko pokutują; lecz jeśli zwlekają, poniosą śmierć razem z pierwszymi.”
19 [96]:3 „Dlaczego, Panie” – mówię – „czy dla nich możliwa jest pokuta, ale dla pierwszych nie? Ponieważ ich uczynki są prawie takie same”. „Z tego powodu” – mówi – „oferowana jest im pokuta, ponieważ nie zbluźnili swemu Panu ani nie stali się zdrajcami sług Bożych, a jednak z żądzy zysku udali obłudników i nauczali się nawzajem [po] pragnienia grzesznych ludzi, lecz zapłacą pewną karę, lecz nakazana jest im pokuta, gdyż nie stali się bluźniercami ani zdrajcami.
20 [97]:1 „A z trzeciej góry, na której były ciernie i osty, ci, którzy uwierzyli, są tacy jak ci; niektórzy z nich są bogaci, a inni są zajęci wieloma sprawami handlowymi. Osty są bogatymi, a ciernie czy są oni wmieszani w różne sprawy biznesowe.
20 [97]:2 Ci [wtedy, którzy są wmieszani w wiele różnych spraw zawodowych] nie przyłączają się do sług Bożych, lecz błądzą, dławiąc się swoimi sprawami, natomiast bogaci niechętnie przyłączają się do sług Boga, w obawie, aby ich o coś nie prosili. Dlatego tacy ludzie z trudem wejdą do królestwa Bożego.
20[97]:3 Bo jak trudno chodzić boso po cierniach, tak też trudno takim ludziom wejść do królestwa Bożego.
20 [97]:4 Ale za to wszystko możliwa jest pokuta, ale musi to nastąpić szybko, aby w związku z tym, czego zaniedbali w poprzednich czasach, mogli teraz powrócić do (przeszłych) dni i zrobić coś dobrego. Jeśli wtedy pokutują i uczynią coś dobrego, będą żyć dla Boga; lecz jeśli dalej będą czynić swoje, zostaną wydani tym kobietom, które ich zabiją.
20 [97]:1 „A od czwartej góry, która była obficie porośnięta roślinnością, górna część trawy zazieleniła się, a część aż do korzeni uschła, a część z niej wyschła od słońca – ci, którzy uwierzyli, są tacy jak oni o rozdwojonych umysłach i tych, którzy mają Pana na ustach, ale nie mają Go w sercu.
20 [97]:2 Dlatego ich fundamenty są suche i pozbawione mocy, a ich słowa żyją tylko, ale ich uczynki są martwe. Tacy ludzie nie są ani żywi, ani martwi. Są zatem podobni do osób o rozdwojonych poglądach; bo ludzie o rozdwojonych umysłach nie są ani zieloni, ani uschnięci; bo nie są ani żywi, ani martwi.
20 [97]:3 Bo jak ich trawa uschła na widok słońca, tak też ludzie o rozdwojonej głowie, gdy słyszą o ucisku, przez swoje tchórzostwo oddają cześć bożkom i wstydzą się imienia swego Pana.
20 [97]:4 Tacy nie są ani żywi, ani martwi. Jednak i oni, jeśli szybko pokutują, będą mogli żyć; lecz jeśli się nie nawrócą, zostaną już wydani kobietom, które pozbawiają ich życia.
22 [99]:1 „A z piątej góry, która porośnięta jest zieloną trawą i jest nierówna, tacy, którzy uwierzyli, są tacy jak oni; są wierni, ale nieskory do nauki, uparci i samolubni, chcący wiedzieć wszystko, a mimo to nic nie wiedzą.
22 [99]:2 Z tego powodu ich upór i zrozumienie oddaliły się od nich i wstąpiła w nich głupia bezmyślność; i przechwalają się, że mają rozum, i pragną być samozwańczymi nauczycielami, chociaż są bezmyślni.
22[99]:3 Z powodu tej pychy serca wielu, choć się wywyższało, zostało pustych; bo demonem potężnym jest upór i próżna ufność. Wielu z nich zostało odrzuconych, ale niektórzy pokutowali, uwierzyli i poddali się tym, którzy mieli zrozumienie, poznawszy własną bezsensowność.
22[99]:4 Tak, a reszcie należącej do tej klasy oferowana jest pokuta; bo nie stali się niegodziwi, ale raczej głupi i nierozumni. Jeśli więc pokutują, będą żyć dla Boga; lecz jeśli się nie nawrócą, zamieszkają u kobiet, które czynią przeciwko nim zło.
23 [100]:1 „Ale ci, którzy uwierzyli z szóstej góry, która miała szczeliny duże i małe, a w rozpadlinach zwiędły zioła, to tacy są;
23 [100]:2 ci, którzy mają małe szczeliny, to ci, którzy mają coś przeciwko sobie i przez obmowy ich usychają w wierze; lecz wielu z nich pokutowało. Tak, a pozostali pokutują, gdy usłyszą moje przykazania; bo ich obmowy są małe i szybko pokutują.
23 [100]:3 Ale ci, którzy mają wielkie rozłamy, ci są wytrwali w obmowie i żywią urazę, pielęgnując gniew jeden na drugiego. Następnie zostały one natychmiast wyrzucone z wieży i odrzucone z jej budynku. Dlatego tacy ludzie będą z trudem żyć.
23[100]:4 Jeśli Bóg i Pan nasz, który panuje nad wszystkim i ma władzę nad całym swoim stworzeniem, nie żywi urazy do tych, którzy wyznają swoje grzechy, ale daje się przebłagać, to człowiek śmiertelny i pełen grzechów żywić urazę do człowieka, jak gdyby mógł go zniszczyć lub ocalić?
23[100]:5 Mówię wam – ja, anioł pokuty – do wszystkich, którzy wyznają tę herezję, odrzućcie ją od siebie i pokutujcie, a Pan uzdrowi wasze poprzednie grzechy, jeśli się oczyścicie od tego demona; lecz jeśli nie, zostaniecie mu wydani na śmierć.
24 [101]:1 „A od siódmej góry, na której była trawa zielona i uśmiechnięta, a cała góra kwitła, a bydło wszelkiego rodzaju i ptactwo niebieskie pasły się trawą na tej górze, a zielona trawa , którymi się karmili, stali się jeszcze bardziej bujni, ci, którzy uwierzyli, są tacy jak oni;
24 [101]:2 Byli zawsze prości, niewinni i błogosławieni, nie mający nic przeciwko sobie, ale zawsze radujący się sługami Bożymi i przyodziani w Ducha Świętego tych dziewic, i zawsze litujący się nad każdym człowiekiem i poza nim swoją pracą zaspokajali potrzeby każdego człowieka bez wyrzutów i bez obaw.
24[101]:3 Pan zaś, widząc ich prostotę i całą dziecinność, sprawił, że obfitowali w prace swoich rąk i obdarzył ich łaską we wszystkich ich poczynaniach.
24 [101]:4 Ale powiadam wam, którzy tacy są – ja, anioł pokuty – pozostańcie takimi, jakimi jesteście, do końca, a wasze nasienie nigdy nie będzie wymazane. Bo Pan wystawił cię na próbę i zapisał cię w poczet nas, a całe twoje potomstwo zamieszka z Synem Bożym; albowiem z Jego Ducha otrzymaliście.
25 [102]:1 „A z ósmej góry, gdzie było wiele źródeł i wszystkie stworzenia Pańskie piły ze źródeł, ci, którzy uwierzyli, są tacy jak ci;
25 [102]: 2 Apostołowie i nauczyciele, którzy głosili całemu światu i nauczali słowa Pańskiego w trzeźwości i czystości, nie stroniąc od złych pożądliwości, ale zawsze postępowali w sprawiedliwości i prawdzie, nawet podobnie jak i oni otrzymali Ducha Świętego. Dlatego tacy będą mieli wejście wraz z aniołami.
26 [103]: 1 „A z dziewiątej góry, która była pustynią, na której znajdowały się gady i dzikie zwierzęta, które niszczą ludzkość, ci, którzy uwierzyli, są tacy jak ci;
26 [103]:2 Ci, którzy mają plamy, to diakoni, którzy źle sprawowali swój urząd i plądrowali środki do życia wdów i sierot, a także czerpali zyski z posługi, którą otrzymali, aby pełnić. Jeśli więc trwać będą w tym samym złym pragnieniu, pomrą i nie będzie dla nich nadziei na życie; lecz jeśli nawrócą się ponownie i w czystości wypełnią swoją posługę, będzie im możliwe życie.
26 [103]:3 Ale ci, którzy mają pleśń, to ci, którzy się zaparli i nie nawrócili się już do swego Pana, ale stali się jałowi i opuszczeni, ponieważ nie przyłączyli się do sług Bożych, ale pozostali sami, niszczą swoje własne dusze .
26 [103]:4 Bo jak winorośl pozostawiona samotnie w żywopłocie, jeśli zostanie zaniedbana, zostanie zniszczona i wyniszczona przez chwasty, a z czasem stanie się dzika i nie będzie już przydatna dla swego właściciela, tak i ludzie tego rodzaju popadli w rozpacz i stali się bezużyteczni dla swego Pana, dziko rosnąc.
26 [103]:5 Do takich wówczas przychodzi pokuta, chyba że okaże się, że zaprzeczyli z serca; lecz jeśli się okaże, że ktoś zaparł się z serca, nie wiem, czy będzie mógł żyć.
26 [103]:6 I nie mówię tego w odniesieniu do tych dni, że człowiek po zaparciu się powinien otrzymać pokutę; gdyż niemożliwym jest zbawienie tego, kto teraz zaprze się swego Pana; lecz dla tych, którzy dawno temu się Go zaparli, pokuta wydaje się możliwa. Jeśli więc ktoś okaże skruchę, niech to uczyni szybko, zanim wieża będzie ukończona; jeśli jednak nie, zostanie zniszczony przez kobiety i skazany na śmierć.
26[103]:7 A karłowaci to zdradzieccy i obmówcy; a oto dzikie zwierzęta, które widziałeś na górze. Bo jak dzikie zwierzęta swoim jadem trują i zabijają człowieka, tak też słowa takich ludzi zatruwają i zabijają człowieka.
26 [103]:8 Ci zaś zostają oderwani od wiary przez swoje postępowanie; lecz niektórzy z nich pokutowali i zostali zbawieni; a pozostali tego rodzaju mogą zostać zbawieni, jeśli pokutują; lecz jeśli nie pokutują, spotka ich śmierć od kobiet, których moc są opętane.
27 [104]:1 „A z dziesiątej góry, gdzie były drzewa dające schronienie niektórym owcom, tacy są ci, którzy uwierzyli;
27 [104], 2 biskupi, osoby gościnne, które zawsze i bez obłudy chętnie przyjmowały do swoich domów sługi Boże. [Biskupi ci] przez cały czas nieprzerwanie chronili potrzebujących i wdowy w swojej posłudze i przez cały czas zachowywali się w czystości.
27 [104]:3 Zatem [wszyscy] będą chronieni przez Pana na wieki. Dlatego ci, którzy to uczynili, są chwaleni w oczach Boga, a ich miejsce jest nawet teraz wśród aniołów, jeśli aż do końca będą służyć Panu.
27 [104]:1 „A z jedenastej góry, gdzie były drzewa pełne owoców i ozdobione różnymi owocami, tacy są ci, którzy uwierzyli;
27 [104]:2 ci, którzy cierpieli dla imienia [Syna Bożego], którzy także chętnie cierpieli z całego serca i oddali swoje życie.
27 [104]:3 „Dlaczego zatem, Panie” – mówię – „wszystkie drzewa mają owoce, ale niektóre z ich owoców są piękniejsze od innych?” „Słuchaj” – mówi; „wszyscy, ilu kiedykolwiek cierpiało dla imienia, są chwalebni w oczach Boga, a grzechy tych wszystkich zostały zgładzone, ponieważ cierpieli dla imienia Syna Bożego. A oto dlaczego ich owoce są różne i niektóre przewyższają inne.
27 [104]:4 „Jak wielu” – mówi – „których byli torturowani i nie zaprzeczono ich, gdy stanęli przed Magisterium, ale chętnie cierpieli, ci są tym bardziej chwalebni w oczach Pana; ich owocem jest to, co przewyższa Ale ci, którzy stali się tchórzami i zatracili się w niepewności, i zastanawiali się w sercach, czy powinni zaprzeczać, czy wyznać, a mimo to cierpieli, ich owoce są mniejsze, ponieważ ten zamiar wszedł w ich serce, bo ten zamiar jest zły, że sługa powinien wyprzeć się swego pana.
27 [104]:5 Uważajcie zatem wy, którzy pielęgnujecie tę myśl, aby ten zamiar nie pozostał w waszych sercach i nie umarli dla Boga. Ale wy, którzy cierpicie dla imienia, powinniście chwalić Boga, ponieważ Bóg uznał was za godnych noszenia tego imienia i uzdrowienia wszystkich waszych grzechów.
27 [104]:6 Uważajcie się zatem za błogosławionych; tak, raczej myślcie, że dokonaliście wielkiego dzieła, jeśli ktoś z was będzie cierpiał ze względu na Boga. Pan daje wam życie, a wy tego nie zauważyliście; bo przygniatały was grzechy wasze i gdybyście nie cierpieli dla imienia [Pańskiego], umarlibyście Bogu z powodu waszych grzechów.
27 [104]:7 To wam mówię, a one wahają się jako wzruszające zaprzeczenie i wyznanie. Wyznawajcie, że macie Pana, abyście zapierając się Go nie zostali wtrąceni do więzienia.
27[104]:8 Jeśli poganie ukarzą swoich niewolników, jeśli ktoś zaprze się swego pana, jak myślicie, co zrobi z wami Pan, Ten, który jest nad każdą rzeczą wszechwładny? Usuńcie te plany ze swoich serc, abyście mogli żyć wiecznie dla Boga”.
27 [104]:1 „A od dwunastej góry, która była biała, ci, którzy uwierzyli, są tacy jak oni; ci, którzy są jeszcze niemowlętami, do których serca nie wchodzi podstęp ani nie bali się, czym jest niegodziwość, ale pozostali jak laski na zawsze.
27 [104]:2 Tacy zatem bez wątpienia mieszkają w królestwie Bożym, gdyż w niczym nie zbezcześcili przykazań Bożych, lecz pozostali jak dzieci przez całe życie w tym samym umyśle.
27 [104]:3 Zatem wszyscy z was, którzy nadal będą” – powiedział – „i będziecie jak dzieci nie posiadające podstępu, będą chwalebni [nawet] niż wszyscy, o których wspomniano wcześniej; gdyż wszystkie dzieci są chwalebne w oczach Boga i są pierwsze w Jego oczach. Błogosławieni jesteście, którzy odrzucili od siebie niegodziwość i przyoblekli się w niewinność: żyć będziecie dla Boga najszczytniejszego ze wszystkich.”
27 [104]: 4 Gdy skończył przypowieści o górach, mówię mu: „Panie, wyjaśnij mi teraz, co się stało z kamieniami wziętymi z równiny i umieszczonymi w budynku w pomieszczeniu, w którym znajdowały się kamienie wziętych z wieży, i dotyczących okrągłych (kamień), które zostały umieszczone w budynku, i tych, które były jeszcze okrągłe”.
27 [104]:1 „Słuchajcie” – powiedział – „podobnie o tym wszystkim. Kamienie, które wzięto z równiny i włożono do budowy wieży w pomieszczeniu odrzuconych, są korzeniami tego Biała góra.
27 [104]:2 A gdy wszyscy wierzący z tej góry zostali uznani za niewinnych, władca wieży nakazał włożyć ich z korzeni góry do budowy wieży. Wiedział bowiem, że jeśli te kamienie zostaną włożone do budowy [wieży], pozostaną jasne i żaden z nich nie stanie się czarny.
27 [104]:3 Gdyby jednak dodał (kamienie) z innych gór, byłby zmuszony ponownie odwiedzić wieżę i ją oczyścić. Teraz okazali się biali ci wszyscy, którzy uwierzyli i którzy uwierzą; bo są tego samego rodzaju. Błogosławiony ten rodzaj, bo jest niewinny!
27 [104]:4 Posłuchajcie teraz także o tych okrągłych i jasnych kamieniach. Wszystko to pochodzi z Białej Góry. Dlatego tutaj znaleziono je okrągłe. Ich bogactwa zaciemniły ich i trochę zasłoniły im prawdę.
27[104]:5 Kiedy więc Pan poznał ich zdanie, *żeby sprzyjali prawdzie* i jednocześnie pozostali dobrzy, rozkazał odciąć im majątek, ale nie odebrano ich całkowicie, aby mogli mogliby uczynić coś dobrego z tego, co im zostało, i mogliby żyć dla Boga, aby wywodzili się z dobrego rodzaju. Dlatego też zostały one nieco odcięte i umieszczone w budowie tej wieży”.
27 [104]:1 „Ale inne (kamienie), które pozostały okrągłe i nie zostały wkomponowane w budynek, ponieważ nie otrzymały jeszcze pieczęci, zostały odłożone na miejsce w ich własnym posiadaniu, ponieważ okazały się bardzo okrągłe .
27 [104]:2 Trzeba bowiem odciąć od nich ten świat i marności ich posiadłości, a wtedy będą pasować do królestwa Bożego. Trzeba bowiem, aby weszli do królestwa Bożego; ponieważ Pan pobłogosławił ten niewinny rodzaj. Nikt z tego rodzaju nie zginie. Tak, nawet jeśli którykolwiek z nich, kuszony przez najbardziej niegodziwego diabła, dopuścił się jakiejkolwiek winy, szybko powróci do swego Pana.
27 [104]:3 Błogosławionymi ogłosiłem was wszystkich – ja, anioł pokuty – którzy z was są niewinni jak niemowlęta, ponieważ wasza rola jest dobra i chwalebna w oczach Boga.
27[104]a:4 I proszę was wszystkich, którzy otrzymali tę pieczęć, abyście zachowali niewinność i nie żywili urazy, i nie trwajcie w swojej niegodziwości ani w pamięci o zniewagach; ale stańcie się jednym duchem i uzdrawiajcie te złe szczeliny, i usuńcie je spośród siebie, aby właściciel trzody mógł się nimi cieszyć.
27[104a]:5 Będzie się bowiem radował, jeśli odnajdzie wszystko w całości. Gdyby jednak znalazł jakąkolwiek część trzody w rozproszeniu, biada pasterzom.
27[104a]:6 Bo jeśli sami pasterze znajdą się w rozproszeniu, jak odpowiedzą za trzody? Czy będą mówić, że trzoda ich nękała? Nie będzie im dano wiary. Bo to niewiarygodne, że pasterz doznaje krzywdy od swojej trzody; i tym bardziej zostanie ukarany za swoje kłamstwo. A ja jestem pasterzem i wypada mi jak najbardziej zdać za was sprawę.
32 [109]:1 „Poprawcie się zatem, póki wieża jest jeszcze w budowie.
32[109]:2 Pan mieszka w ludziach miłujących pokój; bo Jemu pokój jest drogi; lecz od kłótliwych i oddanych niegodziwości trzyma z daleka. Przywróćcie Mu zatem całego ducha waszego, tak jak go otrzymaliście.
32 [109]:3 Bo jeśli dałeś foluszowi nową szatę w całości i chciałbyś ją w całości otrzymać z powrotem, ale folusznik odda ci ją podartą, czy tak ją otrzymasz? Czy nie wybuchniesz natychmiast i nie zaatakujesz go wyrzutami, mówiąc: „Szata, którą ci dałem, była cała. Dlaczego ją rozdarłeś i uczyniłeś bezużyteczną? Widzisz, z powodu rozdarcia, które w niej zrobiłeś, nie może się ona przydać”. Czy nie powiesz tego wszystkiego folusznikowi nawet o rozdarciu, które zrobił w twojej szacie?
32 [109]:4 Jeśli więc tak się denerwujesz w sprawie swojej szaty i narzekasz, że nie otrzymujesz jej z powrotem w całości, to jak myślisz, co zrobi z tobą Pan, który dał ci całego ducha, a ty uczyniłeś go całkowicie bezużytecznym, tak że nie może być w żaden sposób użyteczny dla swego Pana? Gdyż jego użycie stało się bezużyteczne, gdy zostało zepsute przez ciebie. Czy zatem Pan tego ducha nie ukarze [ciebie śmiercią] za ten twój czyn?”
32[109]:5 „Oczywiście” – powiedziałem – „wszystkich, których spotka w dalszym ciągu noszących złość, ukarze”. „Nie depcz” – powiedział – „Jego miłosierdzia, ale raczej Go wychwalaj, ponieważ jest tak wielkoduszny wobec twoich grzechów i nie jest do ciebie podobny. Praktykuj więc pokutę, która jest dla ciebie korzystna.
33 [110]: 1 „Wszystko to, co napisano powyżej, ja, pasterz, anioł pokuty, oznajmiłem i przemówiłem do sług Bożych. Jeśli wtedy uwierzycie i będziecie słuchać moich słów, i będziecie według nich postępować, i poprawcie swoje postępowanie, będziecie mogli żyć. Jeśli jednak nadal będziecie trwać w niegodziwości i w złośliwościach, nikt taki nie będzie żył dla Boga. Wszystko, co miałem powiedzieć, zostało wam (teraz) powiedziane. "
33[110]:2 Pasterz powiedział do mnie: „Czy zadałeś mi wszystkie swoje pytania?” A ja odpowiedziałem: „Tak, proszę pana”. „Dlaczego więc nie zapytałeś mnie o kształt kamieni umieszczonych w budynku, ponieważ wypełniliśmy ich kształty?” A ja powiedziałem: „Zapomniałem, proszę pana”.
33 [110]:3 „Słuchajcie teraz” – powiedział – „co do nich. To są ci, którzy teraz usłyszeli moje przykazania i całym sercem praktykowali pokutę. Kiedy więc Pan zobaczył, że ich pokuta była dobra i czysta, i aby mogli w tym trwać, nakazał wymazanie ich poprzednich grzechów. Te kształty były zatem ich dawnymi grzechami i zostały wyrzeźbione, aby się nie pojawiały.
Przypowieść 10
1[111]:1 Gdy już całkowicie napisałem tę księgę, anioł, który mnie wydał pasterzowi, przyszedł do domu, w którym byłem, i usiadł na łożu, a pasterz stał po jego prawicy. Potem zawołał mnie i tak do mnie powiedział;
1[111]:2 „Oddałem ciebie” – powiedział – „i twój dom temu pasterzowi, abyś był przez niego chroniony”. „To prawda, Panie”, powiedziałem, „Jeśli więc” – powiedział – „chcesz być chroniony przed wszelką przykrością i wszelkim okrucieństwem, a także odnosić sukcesy w każdym dobrym uczynku i słowie oraz całą mocą prawości, postępuj według Jego przykazania, które ci dałem, a będziesz mógł zapanować nad wszelką niegodziwością.
1 [111]: 3 Bo jeśli będziesz przestrzegać jego przykazań, wszelkie złe pragnienia i słodycz tego świata będą ci poddane; ponadto sukces będzie ci towarzyszył w każdym dobrym przedsięwzięciu. Przyjmijcie jego powagę i powściągliwość i powiedzcie wszystkim ludziom, że cieszy się on wielkim szacunkiem i godnością u Pana oraz że jest władcą o wielkim autorytecie i potężnym w swoim urzędzie. Tylko jemu na całym świecie powierzono władzę nad pokutą. Czy wydaje ci się, że jest potężny? A jednak gardzicie powagą i umiarem, jakie On wobec was stosuje.”
2[112]:1 Mówię mu; „Zapytaj go, Panie, osobiście, czy od czasu, gdy był w moim domu, zrobiłem coś niestosownego, czym go obraziłem”.
2 [112]:2 „Ja sam wiem” – powiedział – „że nie zrobiłeś nic niewłaściwego ani nie zamierzasz tego zrobić. Dlatego mówię ci to, abyś wytrwał. Bo dał Będziesz mi miał dobrą opinię o sobie. Dlatego powiesz te słowa innym, aby także ci, którzy praktykowali lub będą praktykować pokutę, byli tego samego zdania co ty, a on mógł mi zdać o nich dobrą relację, a Ja do Pana.”
2[112]:3 „Ja także, Panie” – mówię – „ogłaszam każdemu wielkie dzieła Pana, gdyż mam nadzieję, że wszyscy, którzy zgrzeszyli w przeszłości, jeśli usłyszą te rzeczy, chętnie pokutują i odzyskać życie.”
2 [112]: 4 „Kontynuuj więc” – powiedział – „w tej posłudze i dokończ ją aż do końca. Bo każdy, kto wypełni jego przykazania, będzie miał życie; zaiste, taki człowiek (będzie miał) wielką cześć u Pana. Ale ci, którzy nie przestrzegają jego przykazań, uciekają ze swojego życia, sprzeciwiają się mu i nie przestrzegają jego przykazań, ale oddają się na śmierć, a każdy stanie się winnym własnej krwi. Ale rozkazuję ci, abyś przestrzegał tych przykazań, a będziesz miał lekarstwo na twoje grzechy.
3[113]:1 „Ponadto posłałem do ciebie te dziewice, aby zamieszkały z tobą, bo widziałem, że są wobec ciebie przyjazne. Masz je więc za pomocników, abyś mógł lepiej strzeż jego przykazań, gdyż bez pomocy tych dziewic nie można ich przestrzegać. Widzę też, że cieszą się z ciebie, ale nakażę im, aby w ogóle nie wychodzili z twojego domu.
3[113]:2 Tylko oczyszczaj swój dom; bo w czystym domu chętnie będą mieszkać. Są bowiem czyści, czyści i pracowici i cieszą się łaską w oczach Pana. Jeśli więc uznają twój dom za czysty, będą z tobą pozostać; lecz jeśli pojawi się najmniejsze zanieczyszczenie, natychmiast opuszczą twój dom. Bo te dziewice nie kochają zanieczyszczeń w żadnej formie.”
3[113]:3 Powiedziałem do niego: Mam nadzieję, Panie, że sprawię im przyjemność, aby chętnie zamieszkali w moim domu na zawsze; i tak jak ten, któremu mnie wydałeś, nie skarży się na mnie więc i oni nie będą się skarżyć”.
3[113]:4 Mówi do pasterza: „Widzę” – powiedział – „że pragnie żyć jako sługa Boży i że będzie przestrzegał tych przykazań, i umieści te dziewice w czystym mieszkaniu. "
3[113]:5 Tymi słowami ponownie oddał mnie pasterzowi, przywołał dziewice i rzekł do nich; „Skoro widzę, że chętnie mieszkacie w domu tego człowieka, polecam wam jego i jego dom, abyście w ogóle nie odchodzili z jego domu”. Ale oni usłyszeli te słowa z radością.
4 [114]: 1 Potem rzekł do mnie: „Przestań jak człowiek w tej służbie; opowiadaj każdemu o potężnych dziełach Pana, a zyskasz łaskę w tej służbie. Ktokolwiek więc będzie postępował zgodnie z tymi przykazaniami, będzie żył i będzie szczęśliwy w swoim życiu, lecz kto je zaniedbuje, nie będzie żył i będzie nieszczęśliwy w swoim życiu.
4[114]:2 Nakazujcie wszystkim ludziom, którzy potrafią czynić dobro, aby nie przestawali pełnić dobrych uczynków; bo to jest dla nich pożyteczne. Mówię ponadto, że każdego człowieka należy ratować od nieszczęścia; bo kto ma potrzebę i cierpi nieszczęście w swoim codziennym życiu, ten znajduje się w wielkiej udręce i niedostatku.
4[114]:3 Kto więc ratuje od nędzy takie życie, zyskuje dla siebie wielką radość. Bo tego, kogo nękają tego rodzaju nieszczęścia, dręczą i dręczą takie same męki, jak tego, który jest w łańcuchach. Wielu ludzi z powodu tego rodzaju nieszczęść, ponieważ nie mogą ich dłużej znosić, kładzie na siebie gwałtowne ręce. Kto więc zna nieszczęście takiego człowieka, a go nie ratuje, popełnia wielki grzech i staje się winnym krwi tego człowieka.
4 [114]:4 Czyńcie więc dobre uczynki, ktokolwiek z was otrzymał (dobrodziejstwa) od Pana, abyście, zwlekając z ich wykonaniem, nie dokończyli budowy wieży. Bo to z waszego powodu przerwano prace przy budowie. Jeśli się nie pospieszycie, aby postępować właściwie, wieża zostanie ukończona, a wy się zamkniecie”.
4[114]:5 Gdy wreszcie skończył ze mną rozmawiać, wstał z kanapy i odszedł, zabierając ze sobą pasterza i dziewice. Powiedział mi jednak, że odeśle pasterza i dziewice z powrotem do mojego domu. . .
Pasterz Hermasa
Przejdź do chronologicznej listy wszystkich pism wczesnochrześcijańskich
|